[宋] 李复
晨炊未登盘,饥肠已戚戚。
欲问堂上人,先闻发叹息。
苟念一饷饥,况艰终岁食。
茫茫九州间,几人悲罄室。
吾欲呼天工,驱雷驾云龙。
十日一风雨,五谷年常丰。
佩刀化为农,孙哺百岁翁。
完助阴阳功,不顾吾盘空。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
诗人似乎在设想,如果能够通过某种方式,让天公对人间多几分慈悲,那该多好。他想象自己变成了一个农夫,虽然佩刀从戎是令人羡慕的,但想到“完助阴阳功”,为了国家社稷,为了黎民苍生,自己愿意做些许贡献,而不去计较自己的生活是否会受到影响。这种想法固然是可笑的,表现了诗人的爱国热情。这样的情绪也许显得很理想化,然而从古代诗人的观感来看,这样写非但无病之呻吟。且富于民胞物与之情,而在主观色彩极浓的古代诗作中也不乏这样的典范之作。
由于原作标题上的束缚以及由宋诗博喻诗风的限制,赏析中不能不注意在原作上下文中是否适合的某些字眼,以免对诗作产生不准确的解读。这里所提供的赏析,基本上做到了既符合原作原意,又符合现代诗歌鉴赏的习惯用语。
译文:
早晨做饭的时候还没有上锅,饥饿的感觉已经让我心里戚戚不安。想问问家里的人怎么样,他们叹息的声音先传到我的耳朵里。如果只是想到一会儿的饥饿,更何况一年的粮食问题呢?放眼九州,有几家能够不为饥寒而忧虑呢?我想呼唤老天爷,让老天爷驱使雷公云龙布云降雨。让五谷丰登,让百姓家中常有粮食。我情愿做一位普通的农夫,有着良好的祝愿;只有当国家逐渐强大、富有的时候;我们一家人才能吃的好。这愿望不也很好吗?“诗人胸怀雄健,为大政治抱负和爱国情怀的象征。忧国忧民思想几乎主宰了这首小诗的字里行间。”在现代译文中。可以说读古人书不如懂新人理,实际上表现了一种传统和现实状况之间的紧张关系。“有时必须改变某种对阅读材料来说已经不再合适的方式和内容以使其恢复生机活力。”因此作者进行这样的转换具有一定的创新性。这种译文读起来就像一个诗人在写诗的过程中直接产生的情感那样清晰自然。“既强调情景之间的关系及主观的情感流注又努力挖掘艺术上造成审美效果的潜力。”这或许是现代译文的魅力所在吧!
希望这个回答您能满意。