登录

《督粮宿盐州东》宋李复原文赏析、现代文翻译

[宋] 李复

《督粮宿盐州东》原文

怒风吹雪急鞭马,匪兕匪虎率旷野。

护粮将军夜不来,敦然独宿在车下。

夏人骄狃敢予侮,王师问罪在一举。

半岁力尽竟无功,哀哀生人命如土。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

夜宿盐州东,满目皆是一片荒凉凄清的景象。凛冽的寒风吹卷着雪花,诗人催马急行,天色将晚,可是前面还要走很长的路程。盐州地处边疆苦寒之地,有虎豹出没,然而在这荒野大雪的夜晚,除了军马,连一个行人也没有。只有他这粮草押运员,在粮车之下过夜。

盐州驻扎的夏国人,因为过于骄横,所以敢来挑衅。王师问罪,一举而定。然而半年过去,仍无建树。现在粮草已尽,前无进路,后无退步,诗人一个人悲哀地宿在这荒野之中。命如草芥,命在旦夕。生计也几乎停顿了,只有借酒浇愁罢了。

诗人在这荒凉寂静的旷野中过夜,身心交瘁,万念俱灰。酒醉中又适逢强敌来犯,不禁忧愤倍增。夜色昏暗无边,天宇苍茫无涯。满目凄凉之中,一种百无聊赖的情绪袭上心头。但是他又知道:非这样做不可!没有别的选择!生路又在何方?然而出路是没有的。眼前只有这一条死路!诗人的悲愤情绪溢于言表。

这首诗的用字,“怒风”、“急鞭”、“匪兕匪虎”、“护粮将军”、“在车下”、“骄狃”、“一举”、“半岁”、“哀哀”等,都紧扣诗题“宿盐州东”作设计的。“在车下”虽提示军士行列成分队,偏句五字基本组成可强调文字串联配套压韵.透露骑将一名守营饮酒有防置总不行走弛顾露严肃徐服久情词殊鄙苦的新优庶乡之间宏收的保尊严面上行情哉那些术语丝毫?但这首诗不讲究词藻典丽不精工雕琢。它纯然是白描的手法.语言平易近人。它没有奇句,没有难解的字词,也没有艰涩的句式。它像一股山溪水那样流畅而平易地说出了诗人所见所闻所感的一切,让读者从中体会到诗人那种愤懑忧虑焦躁不安的情绪和情怀。这正是白居易“老妪能解”的诗风的体现。

简述译文:

狂风怒吼着,卷起漫天大雪急速地抽打着军马。既不是犀牛也不是老虎的军马在旷野中缓缓前行。夜间护粮的将军没有来骚扰,我在粮车下安然地独自过夜。夏国人因为过于骄横而敢来挑衅,王师问罪,一举而定。过了半年仍然没有进展,哀叹着生灵的性命就如同尘土一样微不足道。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号