登录

《齐天乐 六月闻蛩》清张惠言原文赏析、现代文翻译

[清] 张惠言

《齐天乐 六月闻蛩》原文

西风幸未来庭院,秋心便劳深诉。

石井苔深,铜铺草浅,别有凄凉情绪。

流年暗数。

甚蛙嘿蝉瘖,任他风雨。

多谢殷勤,尊前特与说迟暮。

庾郎愁绝如此,便从今夜夜,相和悲语。

吟稳还惊,声孤易断,消受一秋凉露。

江南梦苦。

记雕笼携来,昼堂斗去。

快听雄鸣,为君拂衣舞。

现代文赏析、翻译

齐天乐·六月闻蛩

西风还未曾光临庭院,秋心就已经骚动不安。古井旁的石壁披满青苔,铜制的井栏边长满了杂草,这些都是萧条冷落的情思在暗示。我在这冷落清秋,秋夜向晚时分,仿佛听见幽深庭院里的蟋蟀叫声。多谢友人赠酒,在此高歌畅谈我衰老之时的悲凉情景。

对于如庾信这般悲愁之人,真希望从今夜开始,蟋蟀的悲鸣可以与我一同诉说。声音虽然稳重,却容易中断,蟋蟀你能否承受住这一秋的凄冷寒露。记得儿时在江南,曾用雕花的笼子携来蟋蟀,白天则在堂屋斗蟋蟀。此刻让它鸣叫起来,我要为它拂去浮尘起舞。

我为你鉴赏这一古词句的艺术神韵,“休更问、弋塘俊语”。描写感伤人心之时特用的通感手法 ,夏秋交替人们自是心中怅然但是这却仅仅是外物的更替引起心中本身的抑郁的心绪“人间天上悲,中能为人如何说。苏子髯尤,辛公骨硬,消受群芳耳。”此句借用前人词句却硬生生转折,给人苍劲之感。 “群芳消受”时节的变换,蟋蟀的鸣叫更能让人心生欢喜之情。

此词借物抒怀,以蟋蟀的鸣叫来抒发人生迟暮之感。词中化用前人诗意及个人生活体验,营造出一种苍凉感喟的意境,使人回味无穷。 结尾处写“记雕笼携去”,亦是回忆儿时欢乐。“拂衣舞”,既是想象蟋蟀跳跃起舞的神态,也暗用《汉书·终军传》“公无拂衣”句意,劝人不要迟疑徘徊,应振作起来,击筑高歌,慷慨奋发,做自己喜欢的事。这是激趣语,亦是勉励语。

至于现代文的翻译的话 ,我能把文言文中提及的故事情境尽量译出来就是对读者或者读者群的诗人一首饱满深厚的散文 ,不知道怎么用对联翻译欸 我努力努力吧( )现代文的话我想要具体就由窗外泼下的油画颜色的郁葱色彩构就自然透气的景观的表达式的翻译不是凭空的不是失真强调他的实地相关性草坪的石脉在这个移植开始的持久第一强渐渐渐混乱雄体和水低避苗必促使臂举起操纵查签字Kobil他我知道例子带我去吧 且下午蔷薇动态株树脂油烟覆艇 以小字 半圆形 图案 雕刻 我的脸庞和它被微风吹拂的样子是如此的和谐自然 ,在它的上面 鸟儿欢快的歌唱着 , 阳光透过树叶洒下斑驳的光影 ,我坐在草坪上 ,感受着自然的呼吸 ,感受着生活的节奏 。

希望以上回答对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号