登录

《欢闻歌 其二》唐张乔原文赏析、现代文翻译

[唐] 张乔

《欢闻歌 其二》原文

坐皱轻罗衫,抱郎枕侬臂。

郎看双袖痕,为谁染红泪。

现代文赏析、翻译

欢闻歌

唐 张乔

坐皱将雏意,留郎索侬媚。 衣香犹在带,旧事已颦奁。 绿盛霜花重,裙垂地风猎。 自悲临水影,空想入楼时。

船上御风潇,漾漾顺江跳。 定知早晚来,臂破单衫小。 柳影花明,秋千笑儿荡。 夜醉同卧竹,归时花未落。

赏析:

此诗抒写少女的怀春情思。前四句写少女坐等郎来,终于等到了心上人,却似乎意犹未足,继续央求抱郎;后四句写少女坐郎船上时回想过去之事,展望未来之情。

轻罗衫襟皱起,暗示少女的激动心情;她依恋情深,让情郎枕着她的臂膀,两人感情交流,进一步深化感情。手臂抱郎,泪痕未干,双袖染泪痕,显然是痛哭所致。“红泪”事见《异苑》,郭沫若《今昔集·一个幻想的终止》也写到“滴了血似的红泪”,说明当时少女怀春心切,忧思痛苦之深。罗衫皱、臂破、泪染,细节描写再现少女情感骚动、意绪纷乱的情状,体物传神,形象逼真。

前四句叙事言情,写少女央求郎君抱自己时的娇羞情态和无限爱恋之情;后四句写少女回忆过去和展望未来,青春的欢乐与忧伤涌上心头。绿色使绿罗更显其深重,霜花使裙垂地更显其洁净;临水照影,顾影自怜,孤寂忧思,空想当年;随着秋千的荡漾欢笑之声仿佛仍在耳边回响。这里“空想”一词略带遗憾、失望、埋怨之情;“入楼时”又隐含少女对情郎的思念之情。末两句写少女醉酒之后与情郎同卧在竹林中,似乎暂时忘却了孤寂和烦恼;可是当她独自归去的时候,那些因思念情人而不得见的痛苦又涌上了心头。这两句写出了少女感情的波澜起伏、辗转郁结,内心的哀愁犹如那暗中流淌的小河没有尽头。作品成功地刻画了这位少女的性格和心情,可谓形象生动真实、情意深厚真切!现代译文如下:

坐等情郎的小船,看着他的小衫微微起皱, 怀抱她的我轻舒玉臂。 情郎看着衣袖上的泪痕红润润的 问她这是为何?为谁把红泪洒落在衣衫上滴? 香罗带上的痕迹还在散发着香味儿 还记得与情郎初见时的喜悦和激动 偷偷瞥一眼对面的倩影 手拿玉盒轻轻打开轻轻关上 凝眸静思默想这闺房里的心情谁能明白! 嫩绿的裙纱上被寒霜打湿而凝重 脚步轻轻走在庭院里的花丛中 谁看到我这远道而来的客人内心的寂寞凄清? 拿起小镜子独自对着自己的影子 痴痴的想 当初那美妙动人的时光 但美景不长来忧伤不断长留心里长留身上! 一想起曾经相爱的情人啊我就不由得脸红心跳心跳! 想着今晚又要和情郎同卧竹林 多么美好啊!归去的时候花儿尚未凋落! 真是天色已晚鸟儿归巢而我呢却要独自归去 不知道何时才能再见到我的情郎啊!

此诗通过轻盈的动作描写、香罗带上的痕迹、霜花打湿裙纱的描写等来表现少女的娇羞、爱恋和内心的忧伤之情;同时通过“空想入楼时”的埋怨之语来表现少女对情郎的思念、热切追求之情和对爱情已经消逝的悲伤惋惜之情;接着描写归来之后的幽怨及幻想归去之时的美好等手法表达出此情无终期而带来的空虚、落寞、孤寂的忧愁哀思之境和感叹年华老去、徒增烦恼之意!构思别致,想像新颖细腻!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号