登录

《商山道中》唐张乔原文赏析、现代文翻译

[唐] 张乔

《商山道中》原文

春去计秋期,长安在梦思。

多逢山好处,少值客行时。

云起争峰势,花交隐涧枝。

停骖一惆怅,应只岭猿知。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

商山道中

唐 张乔

春去计秋期,长安在梦思。 多逢山好处,少值客行时。 云起争峰势,花交隐涧枝。 停骖一惆怅,应只岭猿知。

这首诗是张乔途经商山时所作。商山地处长安附近,是通往东南各地的交通要道,山势平缓,风景幽美。前六句叙述诗人经过商山时所见到的景致,写得情景交融,十分动人。首联“春去计秋期”,是从心理上扣合题目“途中”来看似写“春”实写“秋”意,意即我走了这么长的时间真把去长安的路都盼望成秋天了。“长安在梦思”又从心理上扣合“道中”,即旅途中所产生的思乡之念和归去之望。这两句把诗人的心理描绘得非常生动传神。

中间四句是景物描写,写出了商山暮色之美和商山行路的辛苦。商山四峰峻险,诸峰又都各据一面地势,云起时峰峦错出,有如争雄斗势一般,而涧畔的花木又与涧水相交,花影横斜,山涧更显得幽深秀丽。但是诗人仍然不能休息,还要继续前行。“多逢山好处,少值客行时”二句说遇到的景色优美的地方很多,可是客行的时间却往往不合适。“逢”是偏句,指出遇到的次数之多;“值”是正句,指出遇到的时间之少。“少值”二字意思与杜甫《倦夜》诗中“倦枕忧宵急”的“忧宵”相近。二句表现了行旅生活中的困难和苦闷心情。最后两句写停下车来休息时所产生的感想。抬头见山岭猿猴啼处而怅然兴叹,离别家乡的惆怅之情可想而知。

这首诗的中间两联是脍炙人口的佳句。对仗工整,形象生动自然而又富有理趣。清代诗论家徐增说:“对者意有余,不对意不足。”意思是说:两句对仗,意义要相似或相关;而字面须平仄相对;音韵要和谐;音节要骈偶而略有参差;结构要匀称;语意要凝练而寄意深远。“云起争峰势”写出了商山四峰险峻的形势,“花交隐涧枝”写出了涧畔花枝与涧水相交而更显得幽深秀美的意趣。“停骖一惆怅”中的“停骖”二字出于《韩非子·难势》,说明必须停下车马来歇息,可见山道之难行;“应只岭猿知”是以猿啼来烘托行路之难,“岭猿”又点出商山之所在;在车马劳顿之余看到商山的云遮雾障,不禁百感丛生;在万籁俱寂中岭上的猿啼声分外清晰,与诗人内心的孤寂感形成强烈对比。全诗以情起、以情结,融情于景,构思巧妙,含蓄婉转,使人感受到诗人的心情变化:乐——忧——怨(迷惘)——痴。这也是一位漂泊重游者的心理历程,多少带有几分悲愤苍茫的调子吧。

另外语言平易、通俗、流丽的特点在诗中也得到了很好的体现。

译文:

春去秋来时间过得真快,

我思恋的长安还在梦境中徘徊。

途中常常遇到美妙的山景,

可旅行的时机却常常不合适。

看险峰云起各领风骚,

涧畔的花儿与涧水相交映媚。

马儿停歇片刻心中无限惆怅,

恐怕只有山岭上的猿猴知道。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号