登录

《送友人往》唐张乔原文赏析、现代文翻译

[唐] 张乔

《送友人往》原文

落花兼柳絮,无处不纷纷。

远道空归去,流莺独自闻。

野桥喧硙水,山郭入楼云。

故里南陵曲,秋期更送君。

现代文赏析、翻译

送友人往

唐 张乔

落花兼柳絮,无处不纷纷。

远道空归去,流莺独自闻。

野桥喧硙水,山郭入楼云。

故里南陵曲,秋期更送君。

这是一首送别诗,诗中描写了春末时节落花、柳絮飞扬的景象,以形容离别的气氛,情景逼真,辞情动人,今人读来倍感亲切。诗的首联写离别季节,“落花兼柳絮,无处不纷纷”是既切合送别时令,又渲染离别时的凄迷氛围。颔联写友人孤身离去,“空归去”可见走的是一条僻路,“流莺”句暗点“送君”,凄楚的离别场景和伤别的感伤情绪,尽在不言中了。颈联写郊外的景色,“喧”字尤妙,从听觉上给人一种生疏、凄凉之感,“入”字将山郭、楼云拟人化,点活了山城特有的静态美。尾联写赠别的深情厚意,“秋期”即候鸟鸿雁按时北归的约期,这里可引申为约期再度送别友人。全诗写景、抒情、叙事相结合,语言朴实无华,风格清新自然。

野桥喧硙水,山郭入楼云:这两句中的“喧”字,从听觉上给人一种生疏凄凉之感字看来有泉流淙淙的声音,或者隐含这种情味。“入”字是归山而云入屋来。似隔似融,和煦可爱者正是将情移于景了。《饮虹元范曾敝笔》条载其曾题燕君红莲图的诗笺后自注云:“题燕君红莲图后经野桥,见流水人家,始悟‘山郭外斜路,栖鸦流水人家’之句法。”可见“喧”“入”二字正合此意。

现代文译文:

落花和柳絮飞舞着,无孔不入地到处纷纷飘扬。

你走了,只能远远地回去,只能独自听着莺声凄啭。

清凉的河桥喧扰在水的鼓乐声中;远处的城郭也被带入了小楼的云烟里。

遥远的南方,在那向晚的时分也有人在弹奏那家乡的送君曲调;也许过了今秋就要送你去南方吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号