登录

《陈使君招饮粤秀山是日听词人歌陈乔生新制曲有怀乔生》唐张乔原文赏析、现代文翻译

[唐] 张乔

《陈使君招饮粤秀山是日听词人歌陈乔生新制曲有怀乔生》原文

城里高山翠作窝,使君呼酒我能过。

一泓如镜梅妆映,万井凝脂柳带拖。

雨后更宜浮月饮,风前偏喜醉仙歌。

更传乐府教人唱,独客相思愁奈何。

现代文赏析、翻译

陈使君在粤秀山宴请我,适逢听歌者唱陈乔生新制的曲子,使我想起了乔生。这不禁引起了我对乔生的思念之情。粤秀山风景秀丽,使君设宴于此,更增添了宴会的雅趣。翠绿的树木环绕着山脚,使人感到一种宁静而祥和的气氛。

使君热情地邀请我饮酒,我欣然前往。酒杯中映照着如镜的湖水,仿佛是那梅花妆的倒影。山下的大街小巷,柳树成行,宛如一匹凝脂般的锦缎拖曳着。雨后,更适宜于我们泛舟湖上,细细品味那清朗的月色。微风吹过,传来阵阵悠扬的歌声,仿佛是那酒酣之后醉仙所唱的歌曲。歌声中,我感受到了宴会的欢乐与融洽。

宴会中,更有一件事情令人欣喜。使君竟然传令乐府教人唱陈乔生的新曲。这使得我对乔生更加怀念,独自一人的我,想起远方的朋友,心中不免充满了愁绪。然而,此时此刻,宴会的欢乐氛围也稍稍缓解了我心中的愁思。

在这次的粤秀山之行中,我不仅品尝到了美酒佳肴,更领略了诗人的情怀和对朋友的思念之情。现代文译文:现代文译文如下:在城里有一座翠绿的山峰像窝一样,陈大人请你喝酒我能去过。一片清澈的湖水映照着如镜的山水倒影,一望无际的城市凝脂般的街道柳条像带子拖过。雨后泛舟更适宜于欣赏月色和品味美酒、微风阵阵传来醉仙之歌让人感到愉快,诗人感怀之情更是深浓啊!传闻有人唱歌歌颂你醉酒之乐,身处异地的我独自相思啊真是愁上加愁!

整体赏析这首诗以描绘和点题相结合的手法来写陈使君的宴饮之乐。粤秀山环境优美,“翠作窝”三字尤其生动传神,“翠”字运用了拟人手法,把山的青翠欲滴描绘得维妙维肖;而“窝”字则把一个静态的山峰写活了。同时,“翠作窝”三字又暗合了“城中”二字,因为“粤秀山在广州城外”,这样写也点明了赴宴的缘由。诗的前两句写诗人应邀赴宴的经过和地点,“呼酒”表明陈使君盛情款待,“我能过”则表现了诗人的率真、直爽。“一泓如镜梅妆映”,是写山上的景色,“万井凝脂柳带拖”是写山下的景色,“城中”二字点明地点,“翠作窝”三字则统领全篇。前两句诗对仗工整,字句之间的色彩描绘得十分形象、逼真。

后两句则是写宴会上的情景。“雨后更宜浮月饮”,写景兼点时间、地点和宴会的方式。“风前偏喜醉仙歌”,仍然是写宴会上的情景兼点人物。“醉仙歌”三字不仅点出地点(宴席上)和人物(有醉仙),而且把宴会的气氛渲染得异常欢畅。“更传乐府教人唱”,是说明宴席间更加欢乐的一件事。“独客相思愁奈何”,则是触景生情、黯然神伤的诗人对友人的思念之情。全诗由描绘宴会的情景,逐渐转入抒情。诗的最后一句是由前两句(触物生情)和中间两句(渲染气氛)共同发展的结果,同时也是合乎逻辑的结局。它含蓄地表达了诗人因怀念友人而愁上加愁的感情,不仅结束了前面的叙事和描绘,而且很自然地过渡到下首去表达怀念友人的主题。

这首诗在艺术表现手法上颇具特色:它融情人景、即景生情、叙事抒情于一体,绘形绘色,情景交融;善于运用比喻、拟人、夸张等修辞手法,使描写对象更加生动形象;语言清新自然、质朴明丽、琅琅上口;在句式上以偶句为主,散偶相间,流丽圆转;此外,诗的构思精巧、不落俗套,在表现诗人性情方面也颇多新意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号