登录

《与胡兴安夜别(居人行转轼)》南北朝何逊原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 何逊

《与胡兴安夜别(居人行转轼)》原文

【与胡兴安夜别】 居人行转轼,客子暂维舟 。 念此一筵笑,分为两地愁 。 露湿寒塘草,月映清淮流。 方抱新离恨,独守故园秋 。

现代文赏析、翻译

夜色深沉,长别难忘。居人移步转轼,离情依依;行者停舟暂驻,怀绪万千。一笑之后,各分两地,愁绪盈怀,聚散无常。露湿秋草,月映清淮,离恨如水,此情难忘。虽然刚尝离别之苦,独守故园,秋意正浓。

这首诗描绘了夜别时的情景,通过对环境的描绘,表现了离别的愁绪。诗人通过对自然景色的描绘,将人的情感融入其中,使读者在感受到自然的同时,也能体会到离别的哀愁。此外,诗人通过对“一筵笑”的描述,表现了友情的珍贵和短暂,进一步加深了离别的伤感。

在现代文译文中,我会尽可能保留原诗的情感和意象,同时运用现代语言和表达方式,使之更易于理解和感受。

夜深人静,我们即将结束这次短暂的相聚。驻足回望,居人已经转过车轼,而我还停留在原地。这一笑之后,各自开始了新的生活,但愁绪却萦绕在心头。清冷的月光洒在寒塘上,草叶上凝结着露珠,显得格外凄凉;清淮流水映照着月影,更增添了几分寂寥。刚刚尝到离别的苦涩,如今又要独自面对这个秋天的故园。

在这个译文中,我试图传达出原诗中的情感和意象,同时运用现代语言和表达方式,使之更贴近现代读者的阅读习惯。希望这个现代文译文能够让读者更好地理解和感受这首诗的魅力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号