登录

《学古诗》南北朝何逊原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 何逊

《学古诗》原文

巩洛上东门。

薄暮川流侧。

浑浑车马道。

行人不相识。

日夕栖鸟远。

浮云起新色。

寸心空延伫。

对面何由即。

飞轮倘易去。

易去因风力。

现代文赏析、翻译

这是作者远游返家,遭遇漂泊与在嵩洛间路过京城朝见过候见拜候守门将军有感所作,古诗思想就渊源于远结乡土归宿的思想。但用意在对方不在自己,抒发不能久留而又得暂时离去的心情。同时以实写虚,在写实景见虚情,表达归心如箭而又路途未已的矛盾苦闷的思绪。诗题“学古诗”,则无题篇。这正可发挥创作上的“无题”诗的优点,使诗篇在思想与艺术结合上显得更自由更充分。

首二句写自己行经洛阳城外,过上东门,已到傍晚时分。川流不息,车马交驰,人来人往,一片纷杂。“巩洛”二句是写实景,也是抒情,物态人事便在“上东门”一片暮色中显现出其“如是无际也”的情境。由这实景见出诗人的“心”(“一寸”就是心,古人以“寸”为心之量)的空落与惆怅。“日夕栖鸟远,浮云起新色”,这正是诗人此刻心情的写照。鸟倦飞而知返,云变色以兴怀。从字面上看,“浮云”是引起归思的触媒物。它又起着“发端”的作用。“日夕”二字妙甚,它不但使“栖鸟远”由明入暗,而且使全诗笼罩在一片黯淡的气氛中。

“寸心空延伫”二句承上两节,进一步抒写延伫情思。延伫就是久立伫望。这里是说:我站在此地,久久地望着你(即城门),但隔门相望,你却不能相见而置身杳茫无期也;不是你想不想往对面而去可迎你之未归奈何途中无人随之愈待离愁愈大罢了“对面何由即”,本是设问之语。所以说写得饶有思致兼复情浓如醇酒而不显露扭捏之情乃妙。“飞轮倘易去”四句,又作一章来看,“飞轮”即飞驰的车轮。诗人说:车轮啊!倘若你能易去而早返此情可望得实现吗?当然知道不能!因为这一切都由你无情而致。但诗人至此已无法忍耐了,于是他不再作希望之语而以风力呼应前“日夕栖鸟远”一句说:即使车轮易去也不过是暂时之现象而归程还长着呢!这里以反诘的语气加强了肯定的意思而仍归于失望怅惘之情。

此诗纯为五言古诗,其好处便在将思乡之情与归程之苦结合起来写不仅不显单调呆板反而显得含蓄深厚感情充沛显得余韵袅袅耐人寻味真所谓善言情者不重在情之缠绵而贵在不即不休含蓄流露而回环往复可以发人深省也可以使人一唱三叹不止也。

古诗多取急切、虚幻、矛盾、不尽的想象和情景加以表现正是要打破形迹与清规孤旷疏淡而有兴会遥深之美飘逸而无拘检束缚之病惟神遇而不凝碍从容而不迫则意味悠然生焉沈德潜以为古诗冲澹近乎老境是从纸上说起“以谓学问之外得此理趣言故愈朴厚味深”“颇存寄托幽淡特近妙远(以为理趣说当为辜负。)…合言偏举妙远…独乐静饮从禅义证其深厚深广所谓唐汉气象了然不掩即静之中以求融彻自由殊不让人多不胜言妙在不暇用副词表示了事一段幽绪离情潜然于纸上所称独步自得也(以为自由说亦当为辜负)”,这里我们评析这首古诗艺术上的特色便是本诸这些话而加以引申阐发使之具有现代气息供读者取鉴。不过如此讲来是主观之意并非他人所能证实故也只能以客观分析代替主观意见罢了。

今译:

经过洛阳上东门,天色已昏暗;

车马杂沓,川流不息;

暮色中寻访知己,却不相识;

栖息的鸟儿渐飞向远方;

浮云升起,又添一抹黯淡;

心中空自伫立;

对面相见何时能即刻?

车轮啊!若能轻易离去;

那么就因风力疾速而归吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号