登录

《赠江长史别诗》南北朝何逊原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 何逊

《赠江长史别诗》原文

二纪历兹辰。

投分敦游处。

况事兼年德。

宴交无尔汝。

中岁多乖违。

由来难具叙。

及君相藩牧。

伊予客梁楚。

出国乃参差。

会归同处所。

以兹笃惠好。

何用忘覊旅。

重得申平生。

何年更暌阻。

笼禽恨局促。

逸翮超容与。

饯道出郊垧。

把袂临洲渚。

长飙落江树。

秋月照沙溆。

远送子应归。

棹开帆欲举。

离舟欢未极。

别至悲无语。

安得生羽毛。

从君入宛许。

现代文赏析、翻译

下面是这首诗的赏析:

赠江长史别诗,这首诗作于何逊出任南东海府记室参军、江总任尚书左丞之时。江总和何逊在梁时同为文人,深交莫逆。及陈朝建立,两人地位虽有升降,但交情未替。江总因得罪入狱,何逊上书救之,并任建安王法曹参军。后任江府记室参军。此诗是诗人即将离开建安王府赴荆州时赠别江总。

首联“二纪历兹辰。投分敦游处。”二句是说,我们友情深厚,已经交往了二十个年头了。“二纪”指二十载,“兹辰”指此时。“投分”即投分相与,谓情投意合。“敦游处”即相交游,共处乐。友情的深厚于此可见。颔联“况事兼年德。宴交无尔汝。”友人经历坎坷曲折,岁月已久,德行相孚,欢宴交集,忘形尔汝。这两句是说:我与你的友情深厚,由于我们年岁相加等于德行的积累,所以欢宴时能忘形得像尔汝兄弟一样。“尔汝”典出《世说新语·排调》,指彼此不分你我。“无”字加强否定语气,可见情谊之深。“中岁多乖违。由来难具叙。”可是到了中年多有不如意的事情发生,我与你相隔久远,很难详细叙述。“乖违”指不如意之事接连不断。“由来”指本来,“具叙”指详细叙述。颈联“及君相藩牧。伊予客梁楚。”“藩牧”指藩镇之长,江总这时任尚书左丞、南徐州总管府(今江苏镇江)司马兼前部察院判官(地方官)。因“梁楚”之地已入于齐而“南徐州”与梁接壤故说。“出国”乃离开国都到边远的南方镇所去,暗示两人所任都是闲散不重要的官职,然而两人同病相怜知已尽在不言中了。下两句“以兹笃惠好。何用忘羁旅。”由于这样的境遇相同就更加相互照顾关心了,我是如何也忘不了你的情谊啊。“兹”,此,指我何逊。“惠好”,惠结为友之谊。“羁旅”,客居他乡。古人外出遇旧称羁旅。诗人对江总深表谢意和眷恋之情。

尾联“重得申平生。何年更暌阻。”“重得”即再得之意。“申平生”,谓旧日友情得以再继续。“何年”即哪一年,“暌阻”即阻隔之意。这句是说:哪一年能重新相见呢?诗人惜别深情、重逢之望溢于言表。

全诗直抒胸臆,不事雕琢,语言质朴明丽、流畅自然。诗人将二十载友情抒写得淋漓尽致,感人至深。

译文:

你我相识至今已二十载,情投意合相与为友时光不浅。

你的德行与年岁相加等于今今世的你我皆相知最深,把酒宴饮间我们不分你我彼此亦如情侣那般亲昵。

人生多舛到中年你我却遭遇了许多不顺心的事;久仰的你任职的边远之地与我这客居梁楚的流落之人遥遥相对又近在咫尺。

因为对你的关照照顾才使我重新找回昔日的情谊和信心;不知哪一年才能再度相聚不辞而别那不长久的分离我却怅然若失已难述别离的艰辛 。

为了我们的友情得以延续你还回任的哪一日呀!永远不会忘记在昔日的江洲有两位豪情不凡的你和我吧?记得相别之时秋风刚把江边的树木刮黄;秋月则撒满了被风吹过的沙滩和水边你向送别的舟旁驶去!一叶小舟难载我们的深深离愁却是辞旧迎新之际便你我眼中泪水几行止。 哪一年能够双双奋翅直上青云那便是我们的再聚之日也许那就是知已了无涯际的无期人生啊总是充满了期待和希望。

在创作方面何逊的诗纯以白描手法,不用奇字僻词,不避通俗成份。可以说是对词的开一代风气之先之作的有何逊之外李白式的可以乐而不淫的,自始至终笔调调哀愁又恬

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号