[元] 赵孟頫
生别有再逢,死别终古隔。
君死巳五年,追痛犹一日。
我生大江南,君长淮水北。
忆昨闻令名,官舍始相识。
我方二十馀,君发黑如漆。
契合无间言,一见同宿昔。
春游每拿舟,夜坐常促席。
气豪声若钟,意愤髯屡戟。
谈谐杂叫啸,议论造精覈。
巍煌商鼎制,驵骏汉马式。
奇文既同赏,疑义或共析。
锦囊装玉轴,妙绝晋唐迹。
粲然极炫曜,观者咸辟易。
非君有精鉴,畴能萃奇物。
最后得玉钩,雕琢螭盘屈。
握手传玩馀,欢喜见颜色。
刻意学古书,池水欲尽黑。
书记往来间,彼此各有得。
我时学钟法,写君先墓石。
江南君所乐,地气苦下湿。
安知从事衫,竟卒奉常职。
至今屏障间,不忍睹遗墨。
凄凉方井路,松竹荫真宅。
乾坤清气少,人物世罕觌。
绯袍俨画像,对之泪沾臆。
宇宙一何悠,悲酸岂终极。
在这篇《哀鲜于伯几》诗中,作者透过优美雅丽的文言描绘了对朋友的深厚情谊与死亡带来的无尽伤痛,仿如白描的画面描写出来了一位鲜活的人物形象,使人如临其境,如见其人。
诗的开头,“生别有再逢,死别终古隔。” 生离死别是人生最痛苦的事情,鲜于伯几的死已经隔了五年,但作者对他的思念却如同昨日一般强烈。 “我生大江南,君长淮水北。” 这两句描绘了两人空间上的距离,也暗示了他们心灵的亲近。
“忆昨闻令名,官舍始相识。” 回忆初次相识的情景,作者在官舍听到了鲜于伯几的名声,然后开始了解他的性格和才华。 “我方二十馀,君发黑如漆。” 这两句描绘了两人年龄相仿,但鲜于伯几的头发却黑得如同漆一般,这暗示了他的聪明才智和年轻有为。
“谈谐杂叫啸,议论造精覈。” 这两句描绘了鲜于伯几的谈吐和思想,他谈笑风生,言辞犀利,他的议论深入浅出,精辟透彻。 “奇文既同赏,疑义或共析。” 这两句描绘了两人共同欣赏珍贵的文章和书籍,共同探讨疑难问题,这展现了他们深厚的友谊和对知识的热爱。
“最后得玉钩,雕琢螭盘屈。” 这是对鲜于伯几书法艺术的赞美。 “至今屏障间,不忍睹遗墨。” 这两句表达了作者对鲜于伯几遗墨的珍视和怀念。
全诗情感真挚,语言优美,通过对鲜于伯几的回忆和赞美,表达了作者对朋友的深深怀念和感激。同时,也表达了对逝去友人的哀悼和对人生无常的感慨。
至于现代文译文,我会尽量保留原有的诗意和情感,同时用现代的语言表达出来。希望这个现代文的译文能够尽可能地传达原诗的意境和情感。
《哀鲜于伯几》
生离别,再逢难求,死别永隔千里。 你已去五载,痛犹如昨日。 我生大江之南,你长淮水之北。 忆昔闻君名,官舍初相识。 我方二十余,君发黑如漆。 意气风发间,一见如故知。 春游共泛舟,夜坐常共席。 谈笑间意气风发,议论中见精辟深。 诗词鉴赏共鸣,书法遗墨不忍睹。
井路凄凉已久,宅园松竹成荫。 人世罕见此景,鲜于画像是真。 观之泪落满襟,宇宙一何悠悠。 人事如梦难终极。
这首现代文的译文尽力保留了原诗的情感和意境,同时用简洁明了的语言表达出来。希望这个译文能够满足您的要求。