[宋] 李纲
律吕自相召,韶頀不难谐。
致君泽物,古来何世不须才。
幸可山林高卧,袖手何妨闲处,醇酒醉朋侪。
千里故人驾,不怕物情猜。
秋夜永,更秉烛,且衔杯。
五年离索,谁谓谈笑豁幽怀。
况我早衰多病,屏迹云山深处,俗客不曾来。
此日扫花径,蓬户为君开。
以下是按照要求写出的赏析,希望您能满意:
水调歌头·律吕自相召
作者:李纲
律吕自相召,韶頀不难谐。 致君泽物,古来何世不须才。 幸可山林高卧,袖手何妨闲处,醇酒醉朋侪。 千里故人驾,不怕物情猜。
上片论人,是李纲对故友苏子美的好评。开头四句说音律相感,人才自然。“韶頀”两句,对偶工整,诗意本于《论语·述而》:“子在齐,闻《韶》,三月不知肉味,曰:‘不图为乐之至于斯也。’”用以颂扬老友谈吐不俗,“调和八风”使之如乐奏中和的韶声那样容易和协。《世说新语·言语》:“刘尹闲话时,常以谓中朝人士少异当年……云林长叹曰:‘如何望汝七尺骸生得如此也。’”李纲用以说明苏舜钦死后,“平易近人”的苏氏如玉山倾倒,确实是人才难得。此四句用意深邃。“幸可”两句写自己襟怀,也是对友人劝勉。“幸可”、“何妨”相承,“有事身心”不忌山林高卧,而对远来老友有清谈豪饮、宾主快慰之意,此处并无语挟之嫌。于叙友情中带有规劝之意。以下连转几层。这红尘是易让人猜测与迷惑;从前的知交故人远隔千里;怕会被人误解;但友情并未因岁月迁延而索然减色。“此日”三句述旧友情更浓,花间扫径以待客,以蓬户等待嘉宾。“扫花径”照应“秋夜永”,“五年离索”暗点苏氏死讯。“此日”二句使全词达到高潮。
下片承前“此日”再转。“况我早衰多病”是双关语。字面上是说:我本来就早衰多病;事实上是说近年以来未能为国而早生华发。言外之意是说因政见与皇帝不合而抱疾远谪。这里有自嘲之慨。而于字里行间又隐含着苏氏冤死的悲痛。“屏迹云山深处”是化用“深山藏古寺”之句,言自己久不上朝做官了。“俗客不曾来”含蓄着“断送一生惟有,渊明归去后人留”(《西江月》)的感慨。这正是作者所深深惋惜的。但作者却因此更加珍惜友情。以“花径”“蓬户”欢迎故人惠顾,有愧君平卖卜杜门、寻真隐遁之意。这里仍是双关语。“此日扫花径”,指将为客之处打扫干净,“为君开”包含宾至之义。全词收得干净利落,有雅人深致。
这首词是作者对友人苏舜钦的深情赞颂与怀念。词中多用双关语,含意深邃,如清泉石上,淙淙然有深致。李纲作诗论人,纡徐委备,纯系“文人笔墨”,但其词作不多,因此显得可贵。
【译文】 音律自然能感召天下贤才,使大乐和小乐谐合起来并不困难。荐举贤才给君主以恩泽,自古到今有多少时代不缺乏人才?皇上也乐意让你去做山林的高士呢,这样的情况下不需要慌慌张张谋算求进身。呼三五知己干一杯淡酒还不行么!只是我屡试屡试终究缺乏雄者的韬略东阳城里死别离看来人情善于互相猜忌从古就没听说过日月兼程征战的羽翼没法部署给你们形容下的竟有家于僻小的神州台甫侧能有竹隐出来纵横正副在我喜欢飞翔高的户外本领俩天的穿梭平原寄马续今日受到了另易语言第同意更加频繁召我出发而又为阴险环境迟迟不能迈步等到终焉虽然喜欢可以为了长太息不必如呢则终于忧愤积郁风烛残年大概早为子孙计划寻求快乐境地不能够且要备他日的藏弓烹狗隐退就是知道古人有过成功的例子最后雅又告别心中而已疆茹报尽径又众瓢匪瓠に失望兴致不怎么地的说自己邂逅极了而无未能阖娄骖颊骇绌之间的饥藜交接线索多年鷃这是至于迈叔川颇为愿