登录

《逢韩喜》唐唐彦谦原文赏析、现代文翻译

[唐] 唐彦谦

《逢韩喜》原文

相逢浑不觉,只似茂陵贫。

袅袅花骄客,潇潇雨净春。

借书消茗困,索句写梅真。

此去青云上,知君有几人。

现代文赏析、翻译

诗写盛唐落第士子低回而得释然的自况。一起就吐露了自己的遭遇和感受。乘车的古代读书人,“有成”、“成名”,进身于朝廷历是他们不可泯灭的夙愿,“谪守”、“廷参”、“阶位”,动用一些可靠的大诺权威,庶几可为真上计榜头的尚方宝剑,久旱的甘雨;不过而今毕竟事不同往,道路已被隔断。两次出场活动的试下,中途相逢是正在接运蒲葵等农器的力田役夫与前来进京赶考的举子奇而愕眙而又了然的事后笑谑相逢前加一个“浑不觉”,足以不为人以物喜,不为人以己悲,古道风烟,把盛唐的意气精神尽数吐出,境界何等开阔。颔联对仗精工,上句写神采,下句写风度。对理想与现实相违悖的深切体验,诗人用一个“只似”表现,借对方之意反映自己失意时酸苦的百感心情。两个三字短句继之而起,妙用比兴:“花骄”是对对方踏歌“秦中踏歌汉王孙”在长安行过郊野所见,意思是做官得志者衣锦荣养的神情与洛阳东门叶下鸣鸣啾啾的鸟鹊没有两样,“春潇潇”本是景语、静寂的气氛反衬出对方刚要拉老成举子为同伴唱一阕词以解乏消困,可那秦中花下柔弱的梅枝却是恰要发新枝而舒展迎春的惹人喜爱。但出句又遥应上联的“只似”,由“踏歌”一转而至索句写“梅真”,上联由踏歌的热闹场面突转至索句写梅枝,冷寂清幽。两个三字短句似对非对,起承转合之际,却将古道上的知己点化出来了。前六句如随和舒缓的琴声徐徐流出,至此又于蓦然回首中得一句顿挫之语,遂觉低回往复之情更见沉郁。

末二联集中抒发自已上京赴考、得志青云的抱负与当时贫贱不得伸展的幽愤。时来运转之后能以耿介不群的气节和谨厚忠信的品格使皇帝重用;像岳飞在朝廷不仅执掌军政大权而且备遭疑忌的情况下仍然受重用那样,“青云”高出顶,“几人”盖无数矣。时境如花如梦,了无着落;如此怀抱犹如未了却的浓云压空而使人莫测其端倪。“此去”承上,仍以情景为结。“青云上”只似一笔带过,意在言外。这首诗起承转合、抑扬顿挫之妙颇具匠心,如朱彝尊在《批唐彦谦诗》中所说的“一路对偶,从‘花骄’起笔从‘客思’中煞尾,正复妙不可言。”初学诗歌的人可资借鉴,亦可此手法一试于改写:晨光初照古道,烟笼唐彦谦又遇相遇人相戏曲《西洲》。叶轻吹动鹅黄新蕊时,“读书郎惜花困”(为表达梅诗之蕴藉)被老农点破;“莫将梦寐追欢作”(借顾贞观《浣溪沙》句)便借茶换酒酬春困。“山有招贤呼不应”(借用“茂陵虽远尚能达”之意),却又觉得意气飞扬;尾联写得余韵悠长,余味不尽。

全诗抒发了对现实政治表示失望和愤慨的心情,抒写了自己不愿同流合污、仍希有所作为的理想和抱负。诗人善于层层推进,在转折中逐步深化,又着力于音节、声调和词语的锤炼,力求生动含蓄。尤其是借助于情景的抒发,更显得余韵悠长。

青云:指高远、崇高的云气。《宋史·岳飞传》里说的“壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血”“何如以前飞庙食,万古忠魂霜前青云?”南宋金章宗后元世祖时期的词人吴渊写有一首著名的《八声甘州》:“记当日痛饮江楼、话桃源风流人物,秋光换沈埋头骨正丰功高蹑倚云轩…贺如冯天老尤青云友

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号