登录

《蝶恋花 夏日睡起即事》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《蝶恋花 夏日睡起即事》原文

几日戎葵阶下长。

烟腻吴天,难得心情爽。

风袅茶烟斜翠幌,燕雏争把香泥抢。

窗小绿阴偏簸荡。

梦觉循墙,暗地闲来往。

谁打楼前铜砌响,熟梅自落中门上。

现代文赏析、翻译

原诗《蝶恋花 夏日睡起即事》写的是一个清新的夏日,从开头几句,一幅幅生动形象跃然脑海:一位着墨色斜领绣花的绸衣,阶下的青葵已有一尺多长。炎热的夏日,熏风炙手,难于为怀。画出一幅诗人颓然座倚门前,下有几丛葵树在微风中招摇。似乎真有一种思妇心烦意乱的情致,显得这样的意境的闺情词作颇有杜甫笔下的风致。此时作者的夏季且偏逢干旱。其次曰:“窗小绿阴偏簸动,暗地闲来往”。形容主人小卧室的窗户洞开,风和日丽,本应是很惬意的事,却偏说窗外的葵树摇摆不定,妨碍了室内凉爽。陈维崧于是在这微风吹拂的午睡醒来,对炎热的暑气及葵树之感都有了一种无奈。“熟梅半坼朝门上,却是邻家社鼓忙。”日丽中天梅子已经熟透了落在门前阶下正是春社的时节。有人邻里欢笑着走向街头打社钱(赌神的符咒)仿佛成了一种安慰。“凭君且与傍莲坊”闺中无望之情隐隐漫溢出来。“原野纷扰青衫涩。”即把大好山川也弄得黯然失色:一位破衫青衫游宦出身的政治落魄者困顿落拓的现状揭示在人前,本是容易情绪消沉伤感的陈维崧这个时候反而收起失意苦闷心绪从室外宜人亦即从前述到青葵的风物来重新树立了继续追求或失望后在某些青年歌女的歌唱中,这亦是一个充满激情与美好幻想的男子形象。

总体来说,《蝶恋花 夏日睡起即事》表现了陈维崧晚年的情感走向由颓唐苦闷转向了积极的浪漫色彩的向往与追求。也表达了他对生活的热爱和对未来的憧憬。

现代文译文如下:

阶下的葵菜已经长得很高,炙热的暑气使云气变得浓重熏人。真烦心呀!从垂帘缝里看到倾斜的风中微颤的葵枝,几只初夏的小鸟正在新翻的泥土地上抢着筑巢。窗口小小的绿阴翻飞无常让我怎么受得了呢?夏日午睡醒来只听得梅子从枝头纷纷滚落在门前阶下,邻家欢快地敲着社鼓准备祭神打赌(作法)了。且凭着你莲瓣般的舞女伴(莲花或舞女),陪伴我暂时消磨时日吧!眼前的原野一片骚动纷扰如同青色丝衫被磨得生了涩涩的皱折!这样的译文或许更贴近现代人的生活经验和对诗歌的理解吧。但无论怎样翻译,都是无法完全表达出原诗的情感和意境的。这首诗充满了对生活的热爱和对未来的憧憬,应该被视为一首充满生命力和浪漫情怀的佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号