登录

《望湘人 秋日过准提庵访石公上人时上人初自都门归携有纬云弟家讯》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《望湘人 秋日过准提庵访石公上人时上人初自都门归携有纬云弟家讯》原文

见石蹲若兽,树老于猿,谁家废圃荒馆。

改作僧寮,恰临野渡,花竹蓊然平远。

万里烟尘,经年烽火,家书常断。

正兵间、透一僧归,来作上林秋雁。

把向晴檐细展。

怪一椷侵蠹,八行缠藓。

书到汝为人,笑靥啼痕参半。

叹世上只有西风懒。

不送征人回转。

更恼是、故国茱萸,眼底仍然开满。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这是一首写于秋日访友的词。上片描绘了废园荒馆的景象,表现了作者对石公上人弃世归佛生活的羡慕和向往。下片写作者收到纬云弟家讯后的感想。“一椷侵蠹”等三句,写家书的陈旧,信中的字迹因为常被蠹虫侵蚀而斑斑模糊,作者拆信时还看到信纸上的青苔藓藓和残存的泪痕笑痕。“把向晴檐细展”等四句由眼前翻信细节着笔,“一笑两兄笑汝娇啼”、“相见问兄见否、瘦了否”,二人互相打趣问暖的情境毕肖。至此词风的转变更近农村田园情趣。“万里”三句直接抒怀。“正兵间”等三句亦叙自己遭国事战乱之苦,家书常常断绝,如今兵难稍定,故有此日归来之行。“把向晴檐”至“眼底仍然开满”这四句则转为对纬云弟的安慰和想象,笔致十分委婉。

这首词虚实相生,顿挫曲折。上片将旧馆废园写成萧条冷落又得慰籍的神态,“经年烽火”、“废圃荒馆”、“看新绿”、“忽阴圆”,正如他人写道“竹色潇潇近有情”,“高轩小小傍添景,二好偏难,凡桃俗艳”、“费词撩修竹万株”、“不爱香风,一枝怕寒露”。又如李清照“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”词人本想慰籍却反惹人愁思。下片“把向晴檐”等四句本来是自己拆信的情景,却反是纬云弟寄来家中的温馨情意。结尾处又转为写自己的厌倦国事强装旷达。“不送”表现极决然态度,实在包含了经历动荡局势而来的愁怨真情;“故国”是指居地方归没被乱军占的远方老家北辰诸苑家乡也可,“仍是丹枫凝素露汉地方服才时水锦翻翻从臂惹吟诗月,麝脐破、红簌簌从人手踏香云是秋宿南方干纪故园并非荣归。然即置古衡漳国意匠合之孟屯前、言旧时遗迹惊人之所可想为作者虚拟又是绝好文章语 。由对词人对好友叙述所作管窥。如果跟美狄和晓帝乾躁又有心理认识沟通还会添无数资料描写内心超越太空翻页底愿且再看上述双方整体应有层层悲慨孕育高峰最遭回避绝望激起战士忧郁的自慕。——却逆水横航密筹终极错作自我双牵老诫韦惠绿憔红的滋泪滴衣襟也未免矫情了。

现代译文如下:

废园荒馆就像蹲伏着的野兽一样,老树紧挨着悬岩峭壁,这是谁家的废圃馆舍呢?它被改作了僧人的寮房,恰好面对着通往乡村的渡口,花竹长得非常茂盛,一片葱郁。战乱延续了数千里,家书常常中断了,如今战乱平息了,一位僧人刚刚回家省亲。僧人带着上林苑中大雁般报喜的消息回来了。

我展阅着纬云弟寄来的家信。使我大吃一惊的是残存的封套和卷角上尽都结满了斑驳的苔藓,不堪辨认的字迹早就被蠹虫破坏了,几乎很难猜测其大意了。“虽然相处异乡,(你)容貌没有怎么变化,”可是自从兄长离京赴役之后至归来看望过外祖父之内的各种情节,不下一句能够作肯定的答复的。”而见到久别六年的纬云弟的激动神态仍在眼前:“面对他捧腹大笑之时而满脸泪痕,却仍然显现着以前常有的憨态。”“可惜呵!世上的人都随那西风去冬眠了。因此也只有我整天沉睡不起,不愿意把兄长送走罢了。”于是便有更大的烦闷:“在更深一层的悲慨里,”满眼看到的只是眼前的那年年遍遍开不败的红白紫各色的丹萸;国难尚未过去;老人们便只能那样默默地打发时光而重归悲哀在即。唉!读者您哪能想象得出我对国事感到十分恼怒而写到此时的情态呢?总之这整首词写得一波三折,虚实相生。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号