登录

《江城子 沙随感旧》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《江城子 沙随感旧》原文

思量往事极分明。

小徐卿,昵云英。

萧寺幽窗,檀板劝银罂。

两小一双瞄不尽,红烛下,态盈盈。

西风捲去隔年情。

寺钟鸣,记前生。

落叶中原,恰又趱离程。

淡月晓风昏似梦,和泪也,出层城。

现代文赏析、翻译

江城子 沙随感旧

往事如烟,清晰浮现。小徐卿,云英在侧。在萧寺的幽窗下,檀板轻敲,银罂劝饮。红烛下,两小如一双,娇媚无限。

西风席卷,情意渐远。寺钟鸣响,记起前生。叶落中原地,恰在离别的时刻。晓风、淡月,昏暗如梦。我含泪离开,层城渐远。

此词抒发了对逝去情人的深深怀念。上片以白描的手法再现往事,凸显出人物鲜明的形象。下片写别时的情景,西风、落叶烘托离别时的凄凉氛围。全词情感真挚、细腻,富于艺术感染力。

译文:回想往事,那情景仿佛就在昨天,小徐卿啊,你像一朵云英一样美丽。在那萧寺的幽静的窗前,我们举杯劝饮檀板的歌乐。红烛下的你我,真是妩媚盈盈。西风吹起,已隔年头的情分恍如梦境。记得那寺钟鸣响,我们依依惜别的时候。落叶中州,我们匆匆上路。淡淡的晓风、微弱的月光,昏暗中似是梦境。如今我和着眼泪,又一次离开了这个地方。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号