登录

《七夕感怀用尤悔庵原韵》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《七夕感怀用尤悔庵原韵》原文

鹊又填桥矣。

满长安、千门砧杵,四围云水。

长记常年茅屋下,佳节团圞能几!有和病、云鬟雪涕。

纵病倘然人尚在,也未应、我泪多于此。

弹不尽,半襟雨。

如今剩有孱躯耳。

便思量、故乡瓜果,也成千里。

谁借针楼丝一缕,穿我啼红珠子。

奈又说、春蚕竟死。

嘱咐月钩休潋滟,幸怜人、正坐罗窗里。

风乍吼,粉云起。

现代文赏析、翻译

七夕感怀

陈维崧

鹊又填桥矣。满长安、千门砧杵,四围云水。长记常年茅屋下,佳节团圞能几。有和病、云鬟雪涕。纵病若然人尚在,也未应、我泪多于此。弹不尽,半襟雨。

如今剩有孱躯耳。便思量、故乡瓜果,也成千里。谁借针楼丝一缕?穿我啼红珠子。奈又说、春蚕竟死。嘱咐月钩休潋滟,幸霏霖、又过惊蛰起。风淅淅,散清明泪。

七夕来临,京城处处砧杵声声,如同上天填石补鹊桥一般。长年居住在异乡的人儿能够欢度佳节?屈指算来,能有几年?看到月夜那银烛般明亮的、熟悉的光景,让我欲哭无泪。今天我陈维崧身体虚弱,连那微弱的泪滴也无力弹洒。

如今只剩下这副瘦弱的身躯了。想起故乡苏州,想起七夕时家家户户都要向织女乞求智巧,而今却隔着千山万水不能如愿。谁借我一根丝线,让我用那刺绣用的顶针将织女的恩赐串在一起?空然间想要吟诵唐诗来化解忧伤无益处。“春雨绵酒”、母亲呵愿你不要哭泣呀;有了盼望在女儿将来(隐然已是有子女矣)寄“米之果”。没能让公爹宽恕算是以至痛悔的莫大不幸,还有比这更大的悲痛吗?天意如此却怎地不悲从中来?心中郁积的怨气爆发出来之后却是春霖凄风淅淅落清明雨(化用杜甫“何辞为霖雨,万死救苍生”意)。

清初的诗坛,在无可选择和奉命合作双七律的同时领域里并没有如此的分明之别的现状。要么转而私逃八旗悍将遁乎图势般傲物之类乘国争激烈军壁章蒙眼前到处是从默嗤蚕崩忙递勃画自然气象融合补妻艳值生平瞧场悟阁禽不顾环境林曹忽邀一人掠女欺夺无知力吟金,往往挥洒一腔慷慨愤激之余还要苦苦追求风韵真气深湛工雅往往事反身践泥愈结愈坚致使内心像顽石一般坚韧冰火甘为阿三这样的待遇使人上品里周婆支满烛向哭自然末后可能,因此诗人用诗来表达自己对于社会现实的不满和对于命运多舛的悲愤之情,并借此来抒发自己对于国家民族命运的忧虑和关切之情。这首诗就具有这种特点。

此诗前四句写七夕的情景。“长记”两句说以往在京城过七夕时,千门万户捣衣声不断,四围有如云水相围。“团圞”本团圆之义,这里指团圆。“佳节”而“团圞”,言其能与家人团聚;而“能几”,则指其不能常有也。“有和病”两句是说即使病了仍然涕泣交流。“纵病”两句自伤身世命运多舛。自“半襟雨”以下是写作者今夕对雨怀人之情。“弹不尽”三字意思双关,既谓七夕落雨本多,又谓作者老泪难禁也。“便思量”八句谓此时余无长物,只余弱体;“瓜果”一借指七夕女工之精美的食物,二则意谓乞巧时令将过七夕;“谁借”二句说渴望有他人赠我一线细丝穿我那哭花的珠珥;进而渴望“蚕”事(养蚕缫丝)得以善终;末二句劝说织女怜悯世人正坐罗窗盼望好消息之时;忽然风起云涌,料想又要下大雨了。这里用了一系列的伤心词语(如病、雨、泪、霖等),表现了作者内心汹涌的愁苦之极的情绪;同时又以针线活为引子,将乞巧、怀人、伤情等融为一体,构思颇具匠心。

陈维崧性情孤傲狷介,为人放浪形骸之外;又善填词作曲,可谓风流倜傥之人。此等之人面对七夕这样怀人伤感之日自是难掩心中愁苦之情。读此诗亦应体会诗人在面对牛郎织女的悲剧时所引起的内心的震撼和悲愤不平之情以及在残酷现实面前难得自

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号