登录

《八归 杜家庙距济南四十五里,有旅馆颇幽靓,砌下玉簪一丛,尤楚楚可念,徙倚久之,词以写怀》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《八归 杜家庙距济南四十五里,有旅馆颇幽靓,砌下玉簪一丛,尤楚楚可念,徙倚久之,词以写怀》原文

鞭丝小弄,征尘轻浥,云水一片寥廊。

凉桥卸驮聊停憩,遥送明湖趵突,爽气森薄。

小阁矮窗新粉壁,更绕砌、疏枝幽萼。

背立处、暗省花名,琐事顿萦著。

惆怅临行那夜,低鬟偏髻,惜别心情如昨。

侧门回盼,倚阑人在,扶定腰身纤弱。

叹萍踪一霎,峡雨湘烟楚天各。

思量煞、琼钗滑腻,枕畔朦胧,三更和笑落。

现代文赏析、翻译

八归

杜家庙,距济南四十五里,有旅馆颇幽靓,砌下玉簪一丛,尤楚楚可念,徙倚久之,词以写怀。

十里芳尘小弄短,点点乱,征衣微浥。院中枕石琴声寂,绿荫相接波光。隔水寻桥独立,常觉远峰倦,静供双颊。伫立处、鸦轧惊鸿,碧空净如洗。 芳嘉领略心未省,碎草环、意浓思浅。路经巫峡疑无着,暗粉犹芳亭亭独立有春色。倚长亭迟暮,但解佩凌波,欲采何及。可堪度、月明风紧,一襟清泪如洗。

现代文译文:

旅途十里芳尘,轻轻沾上了征衣,驱马前行,虽有轻尘在身,却仍不掩征途的辽阔与壮丽。在凉桥卸下重负暂作停留,远送着明湖的泉水声此起彼伏,周围的清新气息也越发森严而深邃。小阁楼上的窗户镶着新粉的壁画,更沿着石阶砌成的花坛,稀疏的花枝和幽雅的花蕾更显得迷人可爱。背立着的倩影,不禁让人回想起花名琐碎的心事,一时间萦绕在心间挥之不去。

惆怅之情油然而生。记得临行前的那个晚上,她低垂着鬟角,双髻偏在一旁,依依惜别之情牵动着我的心情如同昨天。侧着门回眸一盼,那人仍在眼前,倚着栏杆身影依然清晰,真是温柔体贴,连那纤弱的腰身也逐渐在坚定之中变得如此有力。惊叹于四处漂泊的游子生活瞬间的即逝,亦像是身处巫峡之外无法找寻飘忽如烟的踪影。想着回到此地也只能对着玉簪花空自叹息。花儿依然美丽如初,但佳人已去。月明风紧花渐落,三更时分枕畔笑声已远去,只剩下我的一襟清泪还如同洗过一般。

整首词以游子离思为主线贯穿始终,“临行”、“迟暮”、“三更”等词句无不牵动离思,情景交融,真切感人。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号