登录
[清] 陈维崧
一星星火红犹在,更阑空馆才觉。
甚地勾栏,那条京瓦,喑呜腷脯。
墙根市角。
风递到、一城郭索。
终不然、啼蛄吊月,或是夜丝络。
此际无衣子,冷巷闲坊,睡何曾著。
敲时和梦,似徐抛、零星珠雹。
陡触霜威,愁杀是、此身寒薄。
砉崩腾,柝声四起山月落。
凄凉犯·寒柝
夜深了,只见到星星点点火光仍在,更鼓声声,空旷的馆舍才感觉得到。是什么勾栏瓦肆,传来低沉的鼓声,如野猫般呜咽。
墙角里,市井的角落,风儿把鼓声传遍全城。细听这声音,怎么也听不出它所指的方向。就在这深夜,不可能是蟋蟀在吊月叫,或是夜色中一丝丝的冰冷的露水滴落。
在这寒冷的夜晚,我衣不蔽体,走在冷巷闲坊中,连一丝睡意也没有。梦中被寒鼓声惊醒,它像细碎的珠子般落地的声音。
听到这突然而来的霜寒,让我感到无限的忧愁。那寒柝的声音突然响起,寂静的山月已渐渐落下。
这是我根据原文创作的一首诗,希望能够表达出原诗的情感和意境。现代文译文如下:
夜深人静,一星火光还在闪烁,更鼓声声回荡在空寂的馆舍之中。听,是从哪里传来的低沉鼓声,似野猫的悲鸣。
风儿在墙角市井间穿梭,全城都听得见这凄厉的敲击声。不可能是蟋蟀在吊月叫,也不可能是夜色中丝丝冰冷的露水滴落。
在这寒冷的夜晚,衣不蔽体独行在冷巷闲坊中,我整夜未眠。梦中的我惊醒于寒鼓声中,它像细碎的珠子般洒落。
这突然而来的霜寒让我愁绪满怀。那寒柝的声音突然响起,寂静的山月已渐渐落下。
希望这个译文符合您的要求。