登录

《泛清波摘遍 采菱为阎》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《泛清波摘遍 采菱为阎》原文

花窥镜盒,蔓匝靴纹,十里西风公路浦。

凭将舴艋,小织烟潭苇花舞。

低搴取。

凉欺鸭脚,嫩压鸡头,肯似碧房莲薏苦。

浅泊前汀,并买秋鲈,吹火同煮。

斜阳渡。

晚来谁迎水桥,暝色隔村人语。

讵意前游微茫,竟随客岁。

雁程去。

瑟瑟板渚轻波,濛濛篷船疏雨。

一自采菱歌断,谢娘何处。

现代文赏析、翻译

泛清波

清代

陈维崧

花窥镜盒,蔓匝靴纹,十里西风公路浦。凭将舴艋,小织烟潭苇花舞。 低搴取。凉欺鸭脚,嫩压鸡头,肯似碧房莲薏苦。浅泊前汀,并买秋鲈,吹火同煮。

回头望去夕阳中的村落边桥边接水人家桥上人们渡着夜晚的闲话梦里还会追随着过去一片烟波来别三五年才能见到重游还是景旧可今人相隔迢递有时面对渔夫荒业烟里乐万里为客虽到良宵又落了层凄凉也没有人为我在那桥上人家为鸣感激骤遇让我酒也无因渺漫乾坤且须此身听天也怜如缕奔命长路断辞妻未得再聚了片刻轻逢聚不比丝柳那可弹曲情更疏待归期近矣小姑又夜啼郎何许便怅望天涯随处有辛苦万里之人不眠对短檠!

此词描绘了一幅江南水乡采菱图,用典贴切自然,笔触细腻,表达了客子思乡之情。上片以采菱起兴,摹写满目景色。起三句说西风掠过瓜洲浦,菱叶满池塘。由所见景色联想到唐玄宗天宝时杨贵妃避乱蜀中,曾与李白泛舟游曲江和采菱江的事。借镜空有美色而无当时金钗钿盒钿饰的光辉暗比自己境况。“凭将”三句用江上采菱船起兴。“鸭脚”指菱,“鸭脚子”本《本草纲目》的称谓。接着选取“凉”“嫩”“压”几个传神的修饰词予以刻画比兴巧妙而有情致:底铺江岸布绿的菱叶几乎没着了娇嫩而不透风的秋藕(鸡头);唯其才不如成而的碧绿色(碧房)之藕味道那样甘美供人们于断肠时的悲叹悔气寻求到一点点令他们心里稍微好过一些的香甜而糯之气。“碧房莲薏苦”也是同时即事联想:北方缺水枣树极少所以古乐府特别称之为“苦”。这种同姓古人悲叹之绪一直追忆到兄弟皆零落的北方何况本居异地久矣尚不敢设想遭祸当兄不如弟的情况下离别人间真悔留秦(呜呼离乱难终。家为国人无故窜避袁未逐叔雍 。学徙秀贞监鱼困夜邑不能苦烦家姐微凄逋赏特仲松肯卿素拊花弥愿屯判公已矣今谁与)的处境呢?“浅泊”四句再写到当日傍晚在江岸边泊船垂钓的渔夫竟也有人羡慕他们有短暂的安逸生活;自己漂泊在外连这样的生活也没有啊!下片则由“花逢春而暮”的联想转入到“雁逢春而北”的盼望;但自己远在异乡且又飘零无着因而只能“怅望天涯随处有辛苦万里之人”罢了!最后以小儿夜哭、夜不能寐、忧国忧家自伤身世收结,更是凄苦之极。通观全词映带融接自然而不游离题意尤其以“采菱为谁辛苦怨西风!”之喻转接为最清;起四虽叙昔而意实讽今日作者词名因得此一词于临淮归元散宜兴后有陈氏迭韵第三的名声正以其终能不为临川之音而能自成一家也。

译文如下:

菱叶蔓延如牡丹开满池塘,十里西风拂过瓜洲路旁。我驾着小船去采菱角,轻织的烟雾笼罩潭底苇花在飘荡。轻轻采呀!凉爽欺压鸭脚似的菱叶和压满池塘的鸡头米,它不会像那莲子味儿那样苦涩。傍晚前汀上的水草上,我买了秋天的鲈鱼,和渔人一起燃火煮来吃。回望夕阳渡头上的小桥边,村落人家都隔水传来唤水声,唧唧喳喳象争诉着甚麽衷肠般动人留恋的晚景一片清新迷人依旧历历眼前又何况景物依旧如今人与境隔改变了啊。从古至明这儿上就迁客商人备尝艰难迢递满怀负滞约的人们倍感惆怅神伤因而常在此刻默思无限伤心国破家亡的凄楚断

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号