登录

《采桑子 其二 兰为横波夫人所绘》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《采桑子 其二 兰为横波夫人所绘》原文

后堂丝管亲曾醉,衮遍筝琶。

舞煞蛮靴,百幅红兰出内家。

左徒弟子今谁在。

只有章华。

沦落天涯,忍看灵均九畹华。

现代文赏析、翻译

清代诗人陈维崧《采桑子 其二 兰为横波夫人所绘》原文鉴赏:

后堂丝管亲曾醉,衮遍筝琶。舞煞蛮靴,百幅红兰出内家。 这里的描写别有一番风味,展现了一种古雅的艺术气氛。似乎让人看到了诗人曾亲临后堂观赏表演,曲宴尽欢的情景。随着音乐,他欣赏着满堂衮罢筝琶的舞姿,沉醉在乐舞之中。词人似乎还看到舞台上的舞蹈非常出色,那饰以百幅红兰的舞靴舞得尤为花枝乱颤,如入化境。红兰本是习见之花,但在绮丽绚烂的布景下就显得特别娇妍,倒引人注目了。“百幅红兰”一语中也暗示着诗人知道这一切均出自一位皇后似的艺术家妙笔点染。“出内家“不仅强调作品的气韵,而且还关联到当代“后妃社会”的情况,讽托峻切。下阕则是再拨硬深沉的情感心绪,及这种心绪如何因为种种原因而怅然叹息。

“左徒弟子今谁在。只有章华。”这两句点出屈原。“左徒”是屈原本传中的名号。“章华”是楚国的离宫,屈原《离骚》有“步余马于兰皋兮”的句子,王国维以此化用为《采桑子》结句“子有故人,邀予入楚之宫观焉”。上片由表演场景到历史故实,深寓身世之慨。诗人借兰、曲及“章华之宫”将政治生活中的玉宇清明与污浊黑暗做了悲愤的比喻。此处的描绘表现了诗人身逢其时又遭弃置的痛苦和愤懑。

现代文译文:

在后堂的音乐声中,我曾陶醉其中,听着那弹筝和弹琵琶的声音,看着那舞蹈者舞动着的红兰。那舞者穿着精致的蛮靴在舞台上尽情地舞蹈着。那百幅的红兰就像一幅内家的画卷一样美丽。

如今屈原的弟子们如今在哪里呢?他们都已不在了吗?只留下了那曾经的离宫——章华。那些美好的时光就像河水一样流走了,看着那灵均的九畹花也在枯萎,我不禁感到悲伤和痛苦。这一切都让人感到无尽的悲哀和无奈。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号