登录

《浣溪沙 偶憩清和庵即事》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《浣溪沙 偶憩清和庵即事》原文

垒石缘流一径斜,寺门幽似野人家。

西风黄叶响篱笆。

紫入鹦哥名是菊,红归鸦舅色如花。

僧雏竹下自煎茶。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这首小词即景生情,借着寺院清幽的景象,描绘出一幅与市朝喧嚣迥异的闲适图画,表现诗人闲居生活的闲适心境。

首句“垒石缘流一径斜”是说一溜儿流泉旁边,由垒叠的山石铺成的一条曲折的小路。次句“寺门幽似野人家”是对上句的补充,寺门掩着,疏疏落落地漏进几缕阳光,其幽静犹如乡野人家。

第三句“西风黄叶响篱笆”是一句动景活画。西风吹过,黄叶簌簌作响,好像就在耳边。当然这是作者静处深思所得。正因为“寺门幽”,人尚未进,就听到“西风黄叶响篱笆”,故一步近前,仿佛真的走进另一个世界,来到农家小院一样感到幽美而亲切。“西风”句把周围环境写得如此真切生动,末句“僧雏竹下自煎茶”便显得十分逼真而富有神韵。

“紫入鹦哥名是菊”,是说那篱落间盛开的紫菊,是鹦哥儿正在以菊名命名品题。“红归鸦舅色如花”,写那篱外路边一丛丛的红花,是鸦舅在点破秋光。由于黄菊、红云构成深秋景色最鲜明的底色,饮茶是词和画常见的画面之一,特别是那闲居赋诗的场合更是如此。诗人一个悠闲的动作,“僧雏”在“自煎茶”,正好构成了极富情韵的画面。整个上片以精细的笔触,勾勒出一幅带有浓厚的地方特点和野趣的山庵野景。真是一片“幽”景耐得“闲”人赏!三句静中取动,反衬诗人纵享清福的喜悦。下片完全用色彩瑰丽的浓烈语言来描写了。一句“紫入鹦哥名是菊”,一句“红归鸦舅色如花”,色彩已够鲜明;而“菊”“鸦”“紫”“红”又一一为名词,且前有定语(如“深秋”“篱落间”“路边”),故并不觉散乱。“僧雏”一句,更把抽象的色彩化为具象的画面了。

这首小词即景生情,借着寺院清幽的景象,描绘出一幅与市朝喧嚣迥异的闲适图画,表现诗人闲居生活的闲适心境。全词画面清幽、色彩柔和,有很强的艺术魅力。

译文:

一条小路弯弯曲曲沿着溪水延伸,清和庵寺门掩着,幽静赛过田野的人家。西风轻拂着黄叶哗哗作响。

篱笆边盛开的紫菊鹦哥儿一一品题名姓,荼コ架上红云般的花色聚成堆像是鲜花的海洋。小和尚在竹林下自煎自饮自斟自酌。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号