登录

《贺新郎 次日红友复折柬招游石亭值阴雨作词谢之仍用前韵》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《贺新郎 次日红友复折柬招游石亭值阴雨作词谢之仍用前韵》原文

并日邀游去。

正郭外、风丝飐袖,水烟笼渡。

两月春霖愁似海,涨了绿波南浦。

刚一霎、晴溪容与。

茶崦竹篱帆影过,粉墙头、暗立谁家女。

沙鸟懒,触柔橹。

难忘最是亭梅古。

记昨到、凭阑抛盏,落英閒数。

带暝遥峰娇欲睡,香在衫痕鬓缕。

春渐到、最销魂处。

来日纵无知己约,也重游、拟续花间语。

无奈是,帘纤雨。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的一首诗,希望您能喜欢:

并日春光邀我游, 风丝拂袖掠堤头。 雨笼渡口添新绿, 阴霾虽蔽意未休。

茶香竹篱帆影过, 粉墙女子立暗处。 沙鸟慵懒拨柔橹, 随波容与任飘浮。

亭梅古色久难忘, 凭阑抛盏花落旁。 遥峰朦胧带暝色, 香飘鬓发入梦乡。

春意渐浓销魂处, 重游旧地续花章。 帘纤细雨情难抑, 无奈春色惹人狂。

译文: 原本是同一天邀请我出去游玩。正值外面,风儿吹拂着衣袖,雨丝笼罩着渡口。两个月的春雨像愁海一样无边无际,绿色的江水上涨了。突然一阵晴天,溪水静静地流淌。茶香竹篱间,帆船的影子过去,粉墙头站立着谁家的女子。沙里的鸟儿慵懒地触动柔橹。最难忘的是亭前的梅花古色古香。记得刚到那里,靠着栏杆扔掉酒杯,数着落下的花瓣。

等到夜色来临,远处的山峰像是在朦胧的睡意中,花丛中的香气依然停留在我的衣服和鬓发上。春意渐渐变得浓厚,这个地方最让我销魂。未来的日子里即使没有其他人约我出去,我也要重新游历这里,继续续写花间的诗章。然而,这帘细雨却难以抑制我内心的情感,真是没有办法,这样的春色让人无法自已。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号