[清] 陈维崧
红榴泪黦苏苏雨,正因此时重五。
怨结湘累,悲缠骚客,天也为人酸楚。
孤城虾虎。
飏几阵茶烟,一丝鬓缕。
触绪沈吟,蒲樽懒赏小墀午。
江南江北行遍,每逢看竞渡,伤今吊古。
俛仰随人,飘蓬返里,蠹尽彩笺新句。
流年空度。
记麝粉钗符,旧关心处。
镇日空濛,戍楼将动鼓。
好的,以下是我对这首诗的赏析:
红榴的果实被雨水打湿,颜色变得暗淡,而今天是端午节,更是让人感到沉重。屈原的怨恨和悲伤,让人们感到压抑和痛苦,仿佛上天也在为人们感到酸楚。在孤城中,虾虎鱼在茶烟中游动,鬓发如丝,让人感到无限的悲凉。面对这样的情景,我陷入沉思,对过去的回忆也变得模糊不清。
我曾经游历江南江北,每到端午节看赛龙舟时,就会为屈原等古人感到哀伤。回首往事,自己的青春也如落叶般随风飘逝。现在的自己漂泊不定,虽然返回到家乡,却感觉像是没有根的落叶,所带的诗句也已被虫子侵蚀干净。时间的流逝让我们无从阻挡,曾经美好的记忆和欢快的时刻也在一点点的失去。如今的我在阴雨天中看着一片空蒙,只能听从警报的钟声。
以下是我对该诗的现代文译文:
红色的石榴因为阴雨天而显得有些灰暗,这一天正是端午佳节。如同屈原一般含冤的诗人遗恨绵绵,就像身世悲惨的游子只能在诗中述说心酸。这座孤城中偶尔会有虾虎鱼在茶烟中游动,几丝鬓发在雨中飘摇着,让人不禁想起古人所写的诗句。我沉浸在思绪中无法自拔,心中充满了忧愁和无奈。端着酒杯也懒得去赏赛龙舟,只觉得一切都是如此凄凉。
走过江南江北两地的足迹让我越发思念屈原当时的情况,看着每一年看龙舟时赛前的锣鼓声响还深深地让我伤怀追忆,不停流荡的人生感触便会被每次思绪再次刺激填充心中一直积累的老巢的情绪也被深深的抛去将本自艰难险恶的时间看来什么都逃不掉消逝时间的味道伴随着慢慢的吟咏体会一起摇摆啊叹气般微醺或忍耐失望消磨过的笑声总是在肆无忌惮的生活之前饱受折堕伤感的季节亦不会平复及走远了轰隆着乌黑的城堡上面确实是可以入耳宁静时光无人会在世间站稳脚跟总是漂泊不定游子亦难安然自得请用英语翻译一下这句话:这是你第二次说这句话了,但我仍然没有明白你的意思。 This is the second time you've said this, but I still don't understand what you mean.