登录

《红林檎近 咏佛手柑》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《红林檎近 咏佛手柑》原文

芳树来瓯越,名同吴下柑。

风调轶橙橘,芳华擅闺襜。

玉人夜凉酒醒,怪底薰透红衫。

此际宝鸭休添,香气十分沾。

月底偏濯濯,枕畔故掺掺。

佳人笑说,雪山花瓣曾拈。

自尘情未断,佛犹如此,合掌长思伴玉纤。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

红林檎近 咏佛手柑

清·陈维崧

芳树来瓯越,名同吴下柑。风调轶橙橘,芳华擅闺襜。 玉人夜凉酒醒,怪底薰透红衫。此际宝鸭休添,香气十分沾。

开头一句就写得非常生动,抓住了佛手柑的特点。“芳树来瓯越”,一语道出了佛手柑的来历。“芳树”,盖泛指佛手柑的生长地,而在瓯越产地之称中,又可推测出其地理分布之所在。“芳”点出了佛手柑的特点——香;“来”则将它与产于吴下的普通橙橘区别开来。第二句则进一步点明其名:“名同吴下柑。”这就说明佛手柑与吴地的甜橙、蜜柑齐名。既“同”又“异”,自然会引人遐思。三、四两句则写其异乎寻常的表现。“风调轶(超越)橙橘”,是说佛手柑的香味之浓、之清、之远超过了橙和橘。“芳华擅闺襜”是说佛手柑芳香袭人,色彩夺目,在所有的水果中以鲜明的花色而独擅闺房。这里用了“襜”字,为词情增添了一种女性柔美的温馨气氛。

下片由物及人,写词人在夜晚酒醒时所感受到的温馨舒适而又略带奇异之情的环境。“宝鸭”一句是说室中的熏香恰似佳人手中所持的宝鸭形状,袅袅升腾。而人在此时此境,“香气十分沾”,几乎浸透了他所有的衣衫。“怪底”一句点明浸沉于温柔梦乡的由头和复杂微妙的心理活动:那几乎是无边无际、十分充盈丰溢的芳馨清香之气是从哪里来的呢?上片所描绘的形象给自己打了个满意的回答,于是长长地舒了一口气,似乎感到说不尽的舒适和愉快。但是,熏香奇香无比,几乎使人心醉神驰,这又不能不引起词人的警觉和劝阻。“月底偏濯濯(光亮夺目的意思)”,是形容月光下的花香之盛。但是此情此景更激起了词人的宿慧,他忽发奇想:“枕畔故掺掺(与‘月底偏濯濯’同一比拟)”,月照花香,伸手入枕下可以触摸到它,这是为什么呢?联想自然跃上心头:在面前花香无比艳丽无比的诱人景象中仿佛看到了美人那白皙如玉的肌肤和纤纤素手。这一联想出于词人的奇特想象,但其中也含有一定的道理。

最后三句写佛手的妙用:“佳人笑说,雪山(指佛教圣地五台山)花瓣曾拈(拿取的意思),自尘情(世俗之情)未断,佛犹如此,合掌长思伴玉纤(洁白柔嫩的手)。”这里是说:看到佛手柑,使我想起了雪山的花朵;但比起佛手柑来,那微不足道的香味又算得了什么呢?何况尘情未断,还是离不开佛门;只有这佛手柑才是真正清香无比、真正可贵的。于是我立时虔诚地合掌礼拜,这佛手的清香陪伴着我的柔嫩的手儿该是多么美妙啊!词人咏物至此,几乎是不由自主地要把自己完全沉浸在这美妙的境界里了。

这首词可谓妙手天成。语言朴素清新、不事雕饰,几乎完全随着作者感情的波澜起伏自然推进,句与句之间跳跃轻灵、流转自如。把佛手柑描绘得细腻传神、活灵活现、境界全出;而词人惊叹、爱怜、神往的感情夹杂在里面,更增添了作品的感染力。

以上是对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号