登录

《长亭怨慢 春雨》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《长亭怨慢 春雨》原文

小楼外、丝丝缕缕。

也似楼头,个侬情绪。

搅幕萦帘,惹人愁恨甚时住。

夜香笼袖,妆才罢、天还暮。

拟细炙鹅笙,笙亦为春寒,凤嘴偏努。

小屏风几叠,瞥见重重南浦。

因思江上,算今夜、有人羁旅。

纵有日、赊到春晴,晴不得、腮边红雨。

怎能勾、梨花门掩,双双笑语。

现代文赏析、翻译

长亭怨慢·春雨

作者:陈维崧

小楼外,雨丝牵绊。丝丝缕缕,都似心头情绪乱。春夜迷离,拂晓的轻寒惹人愁。夜香散,添上衣袖,轻盈的舞姿,妆罢又匆匆。细语鹅笙,吹不暖春寒,任由它,唇齿间轻吐寒风。

小屏风几叠,往事重重浮现。南浦送别,思念如潮涌。江上春色好,今夜有人独羁旅。纵有晴天,也难抵泪眼朦胧。思量着,梨花门掩,空余笑语传出。

赏析:这首词写春夜春雨,借景抒情,将眼前景、心中情与人生感慨融为一体,笔触细腻,情感深沉。词中通过描绘春夜细雨,表达了作者对生命、人生的感悟,以及对离别的伤感和对春色的怀念。全词情景交融,语言质朴,意味深远。

译文:

在那小楼的外面,雨丝如丝丝缕缕的银线一般落下。这雨丝也似我心头的情绪般纷乱。在这春夜的迷离之中,拂晓的轻寒让人更添了几分愁绪。夜晚的香炉中散发出香气,这香气萦绕在衣袖之间,那轻盈的舞姿仿佛在告诉我她妆罢又匆匆离去。我试图吹奏鹅笙,鹅笙的乐音也似乎是为这春寒而感到冷漠,笙管吹出的声音是那样的尖细,像是被风吹得偏向一边的样子。

小屏风上叠印着几幅画,画中景色仿佛映现在眼前。我回忆起那南浦的离别场景,不禁思绪万千。在这江上的春色中,我思念着远方的朋友,他们此刻是否也在羁旅漂泊?即使有一天天气放晴,春天来临,也难以抵挡那泪水从两颊滑落。寂静的夜晚只能关上梨花门掩藏自己,独自在那里低声笑语。

这段译文力求保持原诗的情感和意象,尽可能地传达出原诗的意境和美感。希望能对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号