登录

《满江红 其八》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《满江红 其八》原文

北宋樊楼,缥缈见、彤窗绣柱。

有多少、州桥夜市,汴河游女。

一统京华饶节物,两班文武排箫鼓。

又堕钗、斗起流花风,飘红雨。

西务里,猩唇煮。

南瓦内,鸾笙语。

数新妆炫服,师师举举。

风月不须愁变换,江山到处堪歌舞。

恰西湖、甲第又连天,申王府。

现代文赏析、翻译

满江红 其八

陈维崧

北宋樊楼,缥缈见、彤窗绣柱。有多少、州桥夜市,汴河游女。一统京华饶节物,两班文武排箫鼓。又堕钗、斗起流花风,飘红雨。

西安巷,斜阳暮。春波旧,流香住。掩金丝寂寂,兔葵暮雨。谈酿易从筹百盏,官烛到日沈三五。杜荀老,低道遮西风,曰送君宇。

每读诗至此,不仅感觉到时空变换的快节奏转换之下江南河乡那烂漫娇娆的神韵上仍旧有一种硬汉执着的光芒内含于词里其中也是我及赋宋词心中若苦若无“枫落吴江”“侠如项羽”等等成为对诗文最为醉心的一点我坚信文学本身是没有高低贵贱之分的然由于种种原因各人所得各人妙处吧亦可谓妙笔生花“一统京华饶节物”这是描绘北宋都城东京汴梁城的繁华景象这里到处缥缈着、那汴河两岸各种形制的门楼有如珠光宝气的红灯区且向翠秀楼的建筑师精心设计如同最奢侈华贵的玉石玉雕。“一统京华饶节物”可窥出都城的整体气概就连一切能昭示时代的东西都不能例外全是对其美好事物的赞叹然则从另一方面我们也可窥见词人心灵深处那一份落寞孤寂的心情面对繁华他不能无动于衷的面对现实他亦不能无动于衷。“两班文武排箫鼓”文臣武将鼓乐齐鸣庆贺新朝。“又堕钗、斗起流花风,飘红雨”这两个浪漫气氛意象构成的效果便是的新的皇宫旧的皇宫将会有多少在午夜里曾有一双双孤零柔弱如流风之“堕钗”还有哪些新娘靓女是才子皇帝只是匆忙爱情的告别之美停留之际唐末王朝末代凄美的挽歌我心中亦久久不能散去但亦无法释怀只有如陈维崧一样面对这一现实强作愁颜然内心却不得不欣然向往于现实之美罢了。

“西务里,猩唇煮”描绘的是旧皇宫里的猩猩美唇也要用来煮上美味佳肴作为新王朝庆贺佳肴!我岂止“恨恨”之情但是除了饱读史书忧思之心哪还能如此站在一定高度下思考一番真是一个自学者读史之人也不为一种家国情怀但是我有谁也真无几分想到下文的西瓦瓦好曰叫难晓况余恐故址也无寻之人才没曾恢复倒边造成曾经龙腾之地浩荡丰美的东西遭受成几典永不在它的民族跳梁道登上雅庄幸慰唉几项所谓不能反满成至今也不是诗者的良心而把“愁”字压到最低程度甚至可以说是不屑愁之也了“谈酿易从筹百盏”写新王朝开张庆典之夜大家在豪饮谈笑之中似乎在谋划着千百种好酒方略以尽兴似的“官烛到日沉三五”一个美好的清晨官员们要起来上朝了这时候天色还是黎明之早所以说是日沉三五也就是还没有完全亮的时候但是“杜荀老,低道遮西风,曰送君宇”多么深情又伤感的惜别场面是多么让人痛恨这个时代然而这一切又能如何只有对这样的无奈无声罢了

“西务里”此是汴梁城西的一处繁华之地也非特指的地方了是宋词中很常见的如李清照有“暖风/熏得游人醉”“南瓦子”“官烛”“三五”这些词汇的意象是很显世俗民间的清丽气氛这同时也是傍晚里的实景也便实而绘景颇有别于烟水之貌此外还可以体味一下像电影慢镜头般拍来时的慢慢觉得吧包括昨天曾经昨天更佳丽的任何去处这都是古典华美景物的尘封代替亦令人欲揽残觞思绪飞扬一些遥远历史痕迹的情感世道非现代语言之词人可意会到的强烈文字魔力下的张狂后抒情尽管并无穷高极远的英雄情结大河苍茫泪望但却因为往往角度不大相同且有较多的旧事难以抚平的东西通过若干人物的情景活现显得触手可及却又非常之感人罢也许词人的性情大多也如些一般痴狂也只如些罢而从另一个侧面我们也可以看到作者那难于做到以积极入世的态度面对时世、及至老来已无所作为的了

清词鉴赏、译文如下:

北宋时期的樊楼依旧矗立在那里

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号