登录

《南柯子 席上赠让侯时客有语及蒋大鸿者因并忆之》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《南柯子 席上赠让侯时客有语及蒋大鸿者因并忆之》原文

菊瘦人回棹,橙香客砑筝。

相逢曾在凤凰城,记尔飞扬跋扈、旧时名。

萍梗成遗叟,嶒嵘任老兵。

停杯忽忆杜陵生,今夜一钩新月、若为情。

现代文赏析、翻译

清代诗人陈维崧的《南柯子 席上赠让侯时客》一词,词中通过对宴席上的情景和往事的回忆,表达了对友人的思念之情。下面是我对这首词的赏析:

上片以描绘宴席的场景开头,以回忆往事收束。写菊花虽瘦却留下过美好的印象,客人用过的钿筝上还有着橙香。这一场景勾起了对过去的美好回忆。“相逢曾在凤凰城”,是一句实情,“凤凰城”多用于借指城市,此处指的就是南京。“记尔飞扬跋扈、旧时名”,笔锋一转,将视线转向友人,描绘了友人曾经豪放不羁的形象。

下片以飘泊无依的自己为慰藉,尽管老病交加,也依然任凭老兵的呵斥。这句表面上看起来显得消沉,但结尾却峰回路转。“停杯忽忆杜陵生”,转折之后,以李贺停杯而回忆友人作结,前后照应。句中的“杜陵生”常常指代李贺一般以为,杜陵生是指当时的一个秀才李生、杜陵生是李贺的字。然而这个杜陵秀才未必是杜陵生字,可能只是一个代称而已。李贺在困居长安时也常到酒楼散愁,陈维崧以此表达了自己和李贺一样在失意中求得宽慰之意。

此词在现代译文下:

宴席上回荡着落菊瘦削的声音,友人的船划过回环曲折的水面。橙子的香甜之气仍在空气中浮动,似乎是为送别客人而奏响的乐曲。在这欢聚之时,我想起曾经见过你的豪放不羁。你是多么得风流倜傥,但已物是人非,那些熟悉的面孔已然换替。我们曾经相遇在繁华的城市——南京。如今你漂泊无依,我老病交加。萍踪梗魄,往事如烟。尽管如此,我依然任凭老兵的呵斥。停杯之际,忽然想起你这位杜陵生。今夜新月如钩,这情景让我情何以堪?

这首词情感真挚深沉,语言质朴自然,表达了诗人对友人的思念之情。词中描绘了宴席上的场景和友人的形象,抒发了诗人内心的感慨和情感。整首词情感真挚深沉,语言朴素自然,是一首优秀的古代诗词作品。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号