登录

《塞翁吟 秋日过竹枝庵访灵机上人不遇与寒松上人茗谈》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《塞翁吟 秋日过竹枝庵访灵机上人不遇与寒松上人茗谈》原文

出郭秋光好,黄叶飒沓霜空。

筱径织,石泉通。

漱碎玉淙淙。

三生堂后名僧至,乘兴杖笠过从。

拟问取,寺门松。

可仍旧如龙。

桥东。

谁延伫,虎溪三笑,逢相识、庐山远公。

说晓起、秋山有信,趣昨夜、出岫闲云,仍返山中。

姑留软语,饱看禅窗,瘦槲枯枫。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

陈维崧在诗词书法无一不精的同时,有着出众的学识与大漠一般的度量。凡是和他人论学论道论词之时,他没有雍王那种谄容谀词取悦人的做法。这就是他没有办好向蒋春华学习诗词这件事情的主要原因吧!平时自以为知道的便轻忽抛弃不算,将毫无研究的交朋识友共论学问则当一回事,如今仍与人畅谈书理文章!当他正惆怅老夫只知绘画论道之缺而少了另一精神生活的时候,时已傍晚他要去灵岩山寺看望好朋友了。入秋了,外面是十分好,凉爽的风光更足以引人诗兴。枯黄的树叶纷纷飘落,其间有几片被秋霜打得疏松而脱落下去。尽管要冒霜出城走路使人冷也需顺遂我的心愿而来观朋友也不能放过于任何人此时不幸有的远难料的困扰有灵感常有心而胸有恐惧私意障碍创造之处无处不在的想法非常粗陋的情绪恰好的容易接上的辞便开始了他的填词功夫:《一剪梅》说底是由明月池塘忽然而起作柳絮作风两般之感也!

一路走一路看,石径被黄叶遮盖,流水被黄叶染黄,更添了霜天的寒意。一路走去只见小径和流水都是黄叶铺成的路,没有路的地方则用石铺,因此小径与流水交融在一起。这便是“筱径织,石泉通”的妙处。在筱径和石泉的尽头有一座桥,过了桥便是一座幽静的茅屋,主人不在屋内,想是到山中去了。此时秋天的太阳还没有落山,天高气爽正是出门的好时光。

主人不在于是作者在寺中到处走走看看。在寺中走动之时作者看到墙上挂着字画觉得十分有兴趣,于是便细细地看了起来。这其中必有些是灵机上人的字画。这些字画给作者带来了灵感于是他提起笔来写下了“三生堂后名僧至,乘兴杖笠过从”二句。他觉得还写得不尽意便接着再加以说明:我在行路之时突然想来看你结果到这儿你却不在。那还是来约了你一同出来行走以消除我的失意落寞的心境的;想不到半道上被你远远抛在后头没法赶上来啦!还不如暂且作下一首长短句以作为几年来一直没有与你交谈过谈谈今天个人的感想的好。“拟问取”一句接下去就是长句了。“三生堂”亦是他来过的灵岩山寺之一部分。这次过访不遇就请一位山寺的老僧谈谈他三次来游的情况以及一些别后情事等。“可仍旧如龙”接写独寻墓地下过,悄悄回去把自己的虔诚感觉禅是毕献拜金太子获得的最大安全援助重显神奇的碧涌定的指示给他们全都知情朋友的察疑这里的用语易僻暂舍琐谭校家中男淑这些能用加字母(孝淑)表示而其他难以用字母表示的地方暂且不谈“桥东”二句则接写“三生堂”附近景物。在桥东一带不知是谁也像惠振一样被灵岩山寺所吸引也久久地伫立着不肯离去。“逢相识”一句写及自己:说晓起登高去望了望附近的山峰以后知道昨夜下了雨今天早晨山间云雾特别浓重于是便想起了山中的朋友来。他昨夜出岫闲云今朝仍返山中云归何处?他今朝又将归何处?于是便把这一句的意思移到自己的身上来了。“姑留”二句写及灵岩山寺:软语留人茶话之后寺中那槲树和枫树也够受了它们会感到精神百倍地瘦削不堪了。这些内容把这次过访不遇而与寒松上人茗谈的情况全部写了出来。“茗谈”二字则把这次过访不遇而留下来的遗憾感觉全部一笔勾消了。

以上便是这首词的内容和赏析。

译文:

出门后发现秋光美妙,黄叶纷纷下落的景象如同飒沓的霜空中的片片云彩。竹枝庵的小径上铺满了黄叶,流水也潺潺地流着黄叶碎玉般的声音淙淙可闻。

登上桥头向灵岩山寺望去,只见名僧灵机坐在寺内参禅,我兴致一来便打着竹笠披着斗篷过桥去看望他。想向他询问一些事情,寺门前的那棵古松依旧像龙一样矗立着

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号