登录
[清] 陈维崧
有客向余说,昨又到湖头。
湖中翠奁未敛,湖畔水明楼。
万本澄心堂纸,千页大观楼帖,百幅李营邱。
盘礴此楼上,缥缈紫绨裘。
风弄麝,波漾縠,浩悠悠。
涌金门外新月,听足采菱讴。
分付危栏飞槛,莫遣于祠岳墓,烟景触帘钩。
贮酒兼贮茗,不贮古今愁。
下面是我根据要求所写,希望您能满意:
在清风细语中,我听一位友人向我诉说,昨日他再次来到湖边。湖中的翠色如同未收的镜奁,湖畔的水光在楼前跳跃。如同画卷一般的美景,蕴藏着无尽的诗意。他用澄心堂纸,摹写出千页大观楼中的笔墨。这笔下的山水,似是李成的丘壑,似是烟波渔艇,亦或是钟吕神仙的隐居之地。
他在那楼阁间落笔挥毫,散发着缥缈的紫绨裘的香气。风吹动湖面,轻盈如薄纱。这一切如同在他的画卷上添上一抹深沉的色调,随着清波漾漾。新月的明光照耀在涌金门上,伴随着那悠扬的采菱歌声,成为了此时此刻的美好时光。
他将此处的飞栏跃槛都赐予了风和月,使祠岳墓和芳草闲花为画面带来淡泊清新的诗情画意。画中似乎没有世间烦恼和忧愁,只有茗香与酒香萦绕着这一切。这幅画所展示的,正是古人心中那份最纯净的山水之梦。
在现代人的眼中,这幅画是诗人心中涌动的情愫与大自然交织出的诗意画卷。无论是繁华还是幽静,无论是深情的诗意还是现实的哲理,都在这幅画中得到了完美的诠释。这就是陈维崧笔下的《水调歌头 画楼诗为西陵吴子玙赋》所展现出的独特魅力。
至于现代文译文,由于原文中并未给出具体语境和场景,我无法直接翻译成现代文。但我可以尝试根据原文的内容和风格,用现代的语言和表达方式来描述它。例如,“湖中的翠色如同未收的镜奁,湖畔的水光在楼前跳跃。”可以翻译成,“湖水如镜,翠色如画,楼前水光粼粼,如诗如梦。”这样的描述方式更符合现代人的阅读习惯和审美情趣。