登录

《临江仙 咏竹夫人二首 其一》清陈维崧原文赏析、现代文翻译

[清] 陈维崧

《临江仙 咏竹夫人二首 其一》原文

孤竹君原称苦节,晚遗弱息江村。

夜凉荐寝暂承恩。

斑留江上点,冷浸月中魂。

青女秋来休见妒,此身自有根源。

化为横笛响夔门。

但凭关塞曲,吹裂小龙孙。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这首词以竹夫人自喻,写竹夫人的出身、经历、品行,以及与丈夫的恩爱,和丈夫对她的态度。竹夫人,夏夜所用消暑竹器,取其清凉。词中以“孤竹君”、“竹夫人”等字面,将竹夫人拟人化,赋予了它人的思想感情。

上片写竹夫人的身世。首句写她的丈夫称她苦节,这就暗示她也具有高洁的品行。“晚遗弱息江村”是接写她的身世。丈夫把他们遗弃在江村,多么凄凉冷落!“夜凉”二句承上而来,写丈夫在夜凉时暂时恩爱地抱着她。“承恩”,用“承皇恩”的典故,这里指暂且承恩的意思。“斑留”,指竹夫人身上留下的丈夫的气味。“点”,指汗点。“月中魂”,指月夜的梦魂,喻谓微渺如梦幻般的恩爱境界。越是写其恩爱,则越见其不能以肉体得到爱情的幸福。正是妙在一唱三叹,感人肺腑。

下片评骘竹夫人的“有根源”。貌似非常地寻常浅陋。“青女”二句说任凭霜雪欺凌而坚强不败,这里兼有作者自慰之辞。即表明其贞节不屈的精神,这和“自有根源”的意思相承接的。“化为”二句想象丈夫所在的夔门边塞上的笛声不绝于缕,时时吼出思念她的笛曲,只有思念和怜悯之情作催人奋进的旋律而已。“小龙孙”,指代小儿。“吹裂”,比曲入“丝外之丝”,“此从选词之义也”。前于着重点在于整体写法情调不在于后半客观实处而重在前边的浪漫性和托物抒情之上,后者是将这首词的风格定性为缠绵沉痛又豁达激越、情景妙合无垠。以这几句抚慰心上人乃是美妙柔圆出于男士慷慨磊落豪放之上。此词属清新流丽之作。

总体来说,这首词淡化了离别相思题材儿女情肠方面的刻画,着重赞颂竹夫人的高洁品质及美好情操。使整首词充满了一种浪漫主义气息。全词意蕴高远,情调旷达,含义深长。

译文:

早年间她丈夫称赞她的节操独自称心, 后来夫君在江村遗留下一个女儿。夏夜来临时,我在清凉的环境中抱着她暂得夫君的宠爱.斑渍上可能留有江中的泥土点痕吧;即使在月夜中她的幽魂浸得冰冷冰冷的.青女来时不要再嫉妒了, 她原本就有长青的根基(寓意人的操守和品行)。化为横笛的乐音催促夔门外的征人勤苦出征吧.就让这笛声把小孙孙从远方吹来吧!

希望以上赏析能够帮助到您,如果您还有其他问题,欢迎告诉我。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号