[清] 陈维崧
官桥几丝柳,绾住兰舟。
含泪暗上津楼。
枇杷门掩东风暮,曾拚睡暖鸳裯。
流莺替人传恨,向风前絮语,百种难休。
玉簪恩重,卸将来、懒节离讴。
既道有人拘管,何事到旗亭,惯惹閒愁。
记否连宵踪迹,雨天中酒,月地梳头。
落花城内,马蹄红、蹴满铜沟。
只琐窗归去,莫教轻漏,客馆风流。
夜飞鹊·代妓赠别
几缕官桥柳,挽住兰舟,含泪独上津楼。东风瑟瑟黄昏里,枇杷门巷寂静掩,曾与伊人共眠鸳被梦暖眠。
流莺替人传恨,向风前絮语,百般惆怅难休。恩重如她赠我玉簪,卸下别离之愁,从此音信疏淡难求。
她说有人拘管,何事流连在酒肆,平白惹来这许多离愁?连宵留连情踪犹记在心,雨夜中把酒,月下梳头。
城内落花满地,马蹄声碎,踏遍铜沟。只盼你归去琐窗,莫让更漏打扰,留住客馆风流。
下面是对这首词的赏析:
这首词是代妓女赠别之词,也是作者自己的词。妓女为情人送别,这在古代很常见,但往往词令中仍能看出她们对往日欢乐的回忆以及对未来生活的忧虑。作者通过揣摩她们的心理,结合自身的感受,将一个风尘女子心中的复杂感情真实地表达出来。
上片以“绾”字挽住兰舟,写出送别时的情景。“含泪暗上”说明送别时难分难舍,“枇杷”二句写出孤舟已启,故只得含泪独自上船。送别者黯然神伤掩门而去。对着东风、明月、柳丝,人去楼空,真有“念君双泪滴,沾衣襟”之感。“东风暮”说明时已黄昏。这暮春天气本易惹人愁思。“曾拚”一句说明饯别之处是昨夜欢宴的妓院。“暖鸳裯”则写出昨晚的欢聚。今朝“人去秦楼”,昨夜恩爱只能算做精神上的慰藉吧。此情此景,不仅使词人“替伊传恨”,而且更是“百种难休”。
下片写离别之后,一方面是玉簪赠别的重情重义;另一方面是所托之人并不珍视它。任它“卸”下来闲置一旁,“懒节离讴”,表明她已无意再唱过去的名曲了。她说有人拘管她(指王士禛),但也并非是正言实说。这是说她已被拘管在楼上很久了,一刻渴望能重返坊曲自由之地;但若是到得自由之地了又为何不招自己前去相见?故仍以怨意相看。同时被拘管在附近的还有不少歌妓,然而并不是所有的人都象王士禛那样清客,有多少人是她们所怨恨的“闲愁”对象。结处忆及连宵留连情踪,“雨中”即事诸诗,“月下”即事诸梦的旧情陈迹仍萦绕在心间。这些欢娱往事既令人追忆难忘,更令人自伤身世。此词用笔精细入微而又神态浑然一体,虚中见实,似实而虚,最易惹起读者的共鸣与遐想。它刻画出妓女对过去的怀恋和对往事的无奈情绪和对未来的忧虑不安。“惆怅香车不来、倚危楼。”把所有的情怀全部抛给末路的归鸿。表达的情感至深至诚极为动人。这是欣赏和解读“原诗”的不同层面的所得所得。“解读”,毕竟已经是我用自己的语言表达我对作品的理解。“享受经典”,却是要在与经典的神遇中展现自己独特的灵魂空间。再次欣赏“词之尚白之绝句”(《白雨斋词话》)即使周济的这段经典论断在眼前浮动时也无需动用任何文字资源(包括网络),而是直接地感触和体验经典的美感魅力与精神深度。这也许就是真正的“享受经典”。
现代文译文:
官道边的柳枝几缕轻柔缠着兰舟,含着泪我独自登上渡口津楼。东风瑟瑟黄昏寂静掩,枇杷门巷无人影只留。 东风已暮夜色已深冷,我们曾拼睡在鸳被梦暖香柔。 流莺替我传恨向风前絮说,百种难休的情愁别恨。 她赠我玉簪情意深深,离别之时她懒得唱旧曲歌奏玉簪而声残喑咽也觉哽咽心烦意乱 。她明明说过有人拘管再也由不得我自便灵活怎么又在集市旗亭出现、牵惹闲愁把伤心破坏。 想起来从前那个雨夜情态之切细密