登录

《听筝》唐李端原文赏析、现代文翻译

[唐] 李端

《听筝》原文

鸣筝金粟柱,素手玉房前。

欲得周郎顾,时时误拂弦。

现代文赏析、翻译

当然可以,以下是这首诗的原创赏析以及译文:

在玉房之 前,置放一把镶有金粟柱的鸣筝,这优美的筝器,操弄的是一双素手。想得到周郎 的赏视,常常因筝声未佳而暗自懊恼。

古筝是中国传统的弹拨乐器,已有两千年的历史。它在古代是雅俗共赏的艺术 珍品。据传,汉桓尼武帝时京都长安曾诏制琉璃瓦筝 ,如指般的饰金弦柱 ,所发出的音响热烈美妙。当然李端所说的 “金粟 ”、“玉房 ”,所体现的不是实质的事物美 ,而是制作者独具匠心制作出不同一般俗物的艺术风格之美和表演者的精巧高妙的美。“听筝 ”,就在玉房前设座,操弄鸣筝。演奏者不仅有超人的技巧,而且有高洁的情操 。她不愿逢到俗客 ,唯恐自己的演奏不能博得俗客的赏识。她希望知音的赏识,故在演奏中时时出现差错,欲得知音的回眸一顾 ,却常常是弦误拂以迎宾 ,这样,就更见其幽雅的风姿 。

诗人通过对演奏者 的描写 ,把她(他)高超的演奏技巧 ,妙美非凡的风姿 ,急欲有人赏识的心情 ,融为一体 ,把一个艺术家的风貌,刻画得惟妙惟肖。同时诗人也把听众的心理活动 ,细致地表现了出来 。古筝之误拂 ,并非真的不懂音乐,而是一种以之来吸引听众的手法。这种手法在古代诗歌中并不少见 。

以上就是这首诗的赏析。

译文如下:

金粟轴的古筝发出优美的声音,素手拨弦前在玉房之前。

想引来周郎的频频回顾,故意时时失误拂弦。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号