登录

《初上安仁滩清见毛发其中奇石五色可掇拾也从》宋晁补之原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁补之

《初上安仁滩清见毛发其中奇石五色可掇拾也从》原文

行尽江南最远山,却寻干越上清滩。

秋晴云锦溪中过,玉石瑰奇一万般。

现代文赏析、翻译

以下是我根据原文所做的赏析:

在江南走尽了最远的山,再来到干越,踏上这清静的滩滩。秋天的晴空下,云锦般的溪水在轻轻漫过,那瑰丽的水石,在阳光下,万般灿烂闪耀人眼。

初上安仁滩,诗人被滩滩的秀美景色所震撼,被滩滩的水石所吸引,他被滩滩的万般色彩深深吸引住了,满眼的色彩是如此的美妙和令人欣喜。诗中的“秋晴云锦”即“云锦秋色”也,此处是以云锦的斑斓色彩来比喻滩水之美。 整个溪流在秋天晴朗的阳光下,云蒸霞蔚,美如云锦;溪水映衬于两岸山峦之间;绵延流淌,其间乱石纵横,瑰丽多姿,岩下滩潭深清透亮,碧绿可爱。作者正是被这般景色所陶醉而留连忘返。诗人面对如此美妙的景致,想必一定会动用手中之笔,绘出一幅精美的诗画吧!此诗如诗如画,似用文字将江南水乡之美景再现于眼前。 于是欣喜之情跃然纸上,更是给人以无尽的遐想。

现代文译文:

走过江南最远的山后,来到干越这个地方,走上清静的滩滩。秋天的晴天里,溪水如云锦般斑斓;滩潭深清透亮,瑰丽的水石像玉石般多姿多彩。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号