登录

《上马》宋晁补之原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁补之

《上马》原文

上马笑属君,归期在十日。

来时草白芽,归时青郁郁。

来嗔马蹄急,归嗔马蹄缓。

人心自如此,马蹄终不变。

现代文赏析、翻译

这首诗描述了作者的同伴马上答应自己的一个诺言:隔十天就回来,即使身在他乡也不忘初诺。前两句就定下友情及天气的前提下“上马”行。到了好友的约定归来时间时,“来时草青青,归来花又谢”,描写了好友归来时景象的变化,从初春的嫩芽到归来时的青郁郁,通过草色这一敏感而又微妙的景物,把一个“归期在十日”的盼望时间表达了出来。而朋友归来的欣喜之情,也得以表达。后两句写出了作者和同伴在马上急切与喜悦心情,还写了归来时的消瘦,通过对比的手法,表现了友情和爱情的伟大,这一改变足以让其心灵从自己发自心底感人不已了。“来时急”,用一“来”字也颇具艺术性。这说明此次即将回家消息失密了,很长时间才相见让自己刚离开朋友不得他日相见的愧疚不已的心表现得更为明显而细腻。“人心自如此”,两句结穴至佳:一来象劝友自珍莫浪游他方之意;二来上句发于情,这两句则是出于理智的冷静的自我慰抚。这里说的是自己当然也包括所有类似经历的朋友。因为这是人性中最美好的一部分。它永远和人的生命同在,和人对同类情感的需求同在。当然“马蹄终不变”也就很明朗地道出了作者的初衷与归来了。

这是一首表达惜别深情及对友人殷殷期盼的诗。晁补之对友情的珍视和笃爱是古今共有的,他的《金陵五题·台城》中“六代竞豪华,人事逐流水。”一句也可见其感物花伤的情思和厌倦风尘的意绪。但友情的慰抚只是生命中的一种寄托,因此作者还要回归到现实生活中来寻求慰抚和安顿。这首诗对友情、爱情和真、善、美的热情歌颂是一次超越:只有借助于现实才能排遣一生的不快和不快带给自身的损耗。“终不变”,以天性外铄固定不变的因素去阻止世上那么多的移情别恋了!也许这在人性中有共同的一面;但如果双方愿意又还有否?再看这个在京城历经八载寒窗、亲历三次“隐退”、“因难”之困顿仍未得复出的“晚达”者晁补之自己的内心感受又是如何呢?也许这才是这首诗更深一层的内涵吧!

这首诗通篇用赋笔写来,明白如话。全诗洋溢着乐观情绪,不仅起句发语掷地有声,且收束得也很有力。前人曾说晁补之诗“清健不减李商隐”,此言得之。

现代译文:

我们相约上马离去,相约归期在十日之后。

回来时只见草色青青,回去时只见草木苍翠又浓密浓。

急忙催马上路要对你抱怨气急,回来后你又觉得脚步慢了很多心焦愤愤气不满。

这真是人的心态多奇怪啊,唯有时间总是永远不改变的啊。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号