登录

《复和定国惠竹皮枕谑句》宋晁补之原文赏析、现代文翻译

[宋] 晁补之

《复和定国惠竹皮枕谑句》原文

老来山水兴弥深,不在长安侠少林。

它日只为林下计,不将锦被作呻吟。

现代文赏析、翻译

以下是我根据原文所作的赏析:

诗人晁补之与苏辙、苏轼等都是好友,苏辙字子由,故诗中称“定国惠”,号“林下”。诗人在山水间流连忘返,他的心中没有长安侠少的繁华喧嚣,更多的是宁静与淡泊。诗人对竹皮枕的爱不言而喻,却不是将它当作豪华舒适的安眠宝物,而是把它当作“林下”消遣之物,以示自己与世无争、闲适自在的情怀。

诗的前两句写诗人年事已高,不再贪恋繁华的都市生活,醉心于山水之间;后两句写诗人并不将竹皮枕等闲视之,而把它作为逗乐之物,显示出诗人的雅致闲情。全诗语言朴实,意境深远,表达了诗人对生活的态度和情趣。

译文:

年事已高对山水之乐的兴趣愈发浓厚,不在繁华的都市长安喜欢侠少之辈的游冶生活。将来只为闲适在竹林之下而打算,不将锦被当作卧薪之品。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号