登录

《四月图昼》现代郑愁予原文赏析、现代文翻译

[现代] 郑愁予

《四月图昼》原文

成簇的

一束白的长裙女

蝶游和蝶游於

樱族的花行树

春光被搅拌

七彩不分的样子

蝶游到远方去

Chinhae城

静之甬廊下

而瓢云的後檐

荡出钟声一记

扶著另一记钟声

於是青润的柏油道上

音痕宛然

现代文赏析、翻译

《四月图昼》现代文译文:

一群身着白裙的少女如花束般聚集, 蝴蝶在樱花树间来回翩跹。 春光被搅动成斑斓的漩涡, 色彩交融得难以分辨。

蝴蝶向远方飞去, 飞向镇海城—— 静默的长廊下, 浮云掠过的屋檐后, 传来一记钟声, 紧接着又一记钟声。

于是,在湿润发亮的柏油路上, 音波的痕迹清晰可辨。

赏析:

诗人在这首诗中构建了一个极具画面感的春日图景。诗人运用蒙太奇手法,将多个意象并置:白裙少女、樱花、蝴蝶、钟声等元素共同编织出一幅流动的春日画卷。

诗歌开篇以"成簇的"三字突兀而起,营造出视觉上的聚集感。白裙少女与樱花形成色彩互文,蝴蝶的"游"字用得精妙,既写实又写意,赋予蝴蝶以水流的质感。"春光被搅拌"的拟物化处理尤为精彩,将无形的春光具象为可搅拌的液体,七彩交融的意象暗示着春日的绚烂与混沌。

后半部分空间突然拉伸,从近景切换到远景,引入"Chinhae城"这一具体地名,赋予诗歌地理纵深感。钟声的描写最具匠心,"扶著另一记钟声"中"扶"字将声音实体化,使无形的声波具有了形体感和延续性。末句"音痕宛然"将听觉转化为视觉痕迹,完成通感的美妙转换。

整首诗在轻盈中见厚重,在具象中藏玄思,展现了诗人融合古典意境与现代诗艺的独特风格。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号