登录

《云海居·一》现代郑愁予原文赏析、现代文翻译

[现代] 郑愁予

《云海居·一》原文

云如小浪,步上石墀了

白鹤儿噙著泥炉徐徐落地

金童子躬身进入:啊,银日之穹

我仍是那麽坐著,朝谒的群峰已隐了

我不能记起你,在此高空的岛上

宛如亚美达的歌声来自一个故事

我的须眉已是很长很长了

老了的渔人,天拟假我浮凫的羽衣否?

云海居(二)

玉 山 辑 之 二

恋居於此的云朵们,想是为了爱看群山的默对

彼此相忘地默对在风里,雨里,彩虹里。

偶独步的歌者,无计调得天籁的弦

遂纵笑在云朵的湿润的怀裹

遂成为云的呼吸……漂渺地……

附纪:玉山排云山庄夜气温摄氏零下七度,欲有

所记,手 不能出袖,此二首系於次岁写

於奇莱山天池之宿後。

现代文赏析、翻译

《云海居》现代文译文与赏析

【现代文译文】 云朵像细小的浪花,轻轻漫上石阶;白鹤衔着泥炉缓缓降落;金童恭敬地弯身进入:啊,这银色太阳笼罩的苍穹;我依然保持静坐的姿势,前来朝拜的群峰已隐入雾中;在这高悬的孤岛上,我竟想不起你的模样;就像亚美达的歌声从某个传说中飘来;我的胡须和眉毛都已长得雪白;年迈的渔夫啊,上天可愿借我水鸟的羽衣?

(第二部分)眷恋此处的云絮,想必是贪看群山的静默相对;在风中、雨里、虹彩间彼此遗忘地凝望。偶尔独行的歌者,无法拨动天籁的琴弦;索性放声大笑,投入云朵湿润的怀抱;于是化作云的吐纳……若隐若现……

【附记说明】玉山排云山庄夜间气温零下七度,本想记录,手指冻得无法伸出衣袖,这两首诗实为次年追记,写于奇莱山天池留宿之后。

【深度赏析】 这首诗以"云浪"意象开篇,将固态的石阶与流动的云气并置,构建出虚实相生的空间维度。白鹤衔炉、金童入殿的意象群,既延续古典道教美学,又通过"银日之穹"的现代修辞完成超现实转换。诗人用"高空孤岛"的悖论式地理,暗喻创作时的精神悬置状态。

第二节的"须眉已长"与"渔人求羽"形成双重隐喻:既是山居岁月的具象呈现,又暗含对创作自由的渴求。亚美达歌声的用典,将希腊神话的听觉记忆植入视觉化的云海图景,实现跨文化的诗意共振。

第二辑中"云的恋爱"拟人化处理,展现自然物象的灵性互动。"天籁弦"与"纵笑"的对照,揭示艺术家在自然伟力前的谦卑与释然。最终"化作云呼吸"的物我交融,达成道家"齐物"境界,而"漂渺"叠词的运用,使文本获得空气般的质感。

创作背景的极端气温(-7℃)与延迟书写的附记,构成特殊的文本生成机制。物理的禁锢反而催生出更自由的想象,这种"冻土开花"的创作现象,印证了诗人"不冻的笔尖总在寒夜最暖"的美学主张。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号