登录

《和友人梦游西山》宋张栻原文赏析、现代文翻译

[宋] 张栻

《和友人梦游西山》原文

故人畴昔隐西峰,野寺幽房一径通。

无复老僧谈旧事,空馀修竹满清风。

梦中寻胜忘南北,句里论心岂异同。

我欲壁间题唱和,他年留得诧南公。

现代文赏析、翻译

张栻是理学的传承人,同属这一体系的秦观则在“从游者甚众”之中最推重张栻。《四库全书总目提要》对这首和作特别看重:“六一词多所作绮靡可喜,这首于雍容自然之中别饶孤峭雄杰之意。为其堂上夫子朱熹定韵属和之后作者。二者固不能不相若是也。”从“从游者”来看,此诗应作于南宋孝宗淳熙、绍熙年间。朱熹任知南康军期间,在当时清旷的“野寺幽房”里同他的学生张栻讲学论道,清词嘉句屡有,颇受人们赞赏。朱熹也因诸生的争求而名声大振,甚至吸引了异地的友人前来听讲。

这首诗前四句追忆当年张栻曾与自己同游的西山旧游之事。西山在衡州府(今湖南衡阳)城之西,有诸峰环拱,风景幽美。据《张宣义文集》卷二《游西山记》载:“山之胜凡六:曰石鼓,曰香炉,曰雁池,曰浮屠,曰空洞,曰幽房。”而此诗首联所记却只有“野寺幽房一径通”一句,可能“幽房”之后还有别的胜景或旧游之所遗忘了。不过从诗题《和友人梦游西山》看,友人记忆中尚有别的胜景也不一定。无复旧事,只是当时景象已不复存在。在“野寺幽房”与朋友梦游的是些什么人呢?

只因已久无“老僧谈旧事”,那只有朱、张二人同游时的情景在空馀修竹的清风中了。四句中唯有人事(无复旧事)和风景(修竹)两件旧物尚存,令人有山深日暮之感。后四句则着重写对西山旧游的怀想和对朱熹的崇敬。梦中所寻的胜景已指实为“西峰”,但自己一主南赣的刺史地方的人也到了此地求古探幽,“故人”之乐游则超过了己;“我”既然已在梦中追寻旧日之游而且到了名西峰胜处梦中之游也很满足了;这就既感到可羡又感到不能与友人多有所创造也而倍觉凄怆;心头的欣喜和对古人的敬仰一齐涌上心头而不自禁地溶入诗句之中。虽然西山风景古迹己不能见;虽然讲学的故人已经辞世,然而尚有遗迹尚有讲学,“壁间题唱和”就可以表明讲学的地方至今依然存在。“他年留得诧后生”,在史籍中固然也有过,而此刻也只有以向后来的求学者传诵其先贤往迹的方式告慰于九泉之下的朱熹了。而今日的怀古凭吊与当年“同登绝顶”自是不能不引人对此寄慨万分的不同。“同登绝顶”的人们,一个死了、一个则于恍惚中再登绝顶了;自己则因境地不同而不能前往了。于是就使这“故人畴昔隐西峰”的梦境成为可望而不可即的梦寐以求的胜境了。

朱熹和张栻同为一代宗师,他们当年在衡州府的讲学必定是深得人们信仰和钦慕的。“璧间题唱和”当有许多有志于学的少年来赴席,“幽房空有余音”,自然就日日引起梦魂往游的念头。而这诗歌后四句之所以生辉和有意让人感到造作则是表现得深沉、淡远而又绮丽的风致。“他年留得诧后生”,二句既写出了当时声名之盛也说明诗人仰止之意也是非常的真切了。“他年留得诧后生”,几乎成为后代游客可到处留题的诗句了,盖亦有张栻诗倡之功也。

这是一首以意胜兼近于理趣的好诗。如改用散文来写,即或也能达意但却决不如近体诗句经意蕴丰雅而又纡徐宛转了。所以后来有慕名者到衡阳来寻访西山胜景而终因道路阻隔、人事已非而不能如愿以偿者。清人杨德孚在《楹联袓师》中就曾引朱熹这首诗为作对的基础材料作对:“故人畴昔隐西峰,是间寂寞怜孤鹤;今日登临怀往哲,岩

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号