登录

《安国置酒敬简堂分韵得柳暗六春字》宋张栻原文赏析、现代文翻译

[宋] 张栻

《安国置酒敬简堂分韵得柳暗六春字》原文

堂下列丝竹,堂上娱佳宾。

相看夜未艾,乐此笑语真。

风流今属公,我辈但逡巡。

文章千古意,翰墨四时春。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

这首诗写的是宋代诗人张栻在敬简堂与宾客开怀畅饮的场景。在美妙的丝竹之声中,宾客欢笑高谈,时间不知不觉地在他们的欢乐声中逝去,表现了一种愉快欢庆的氛围。

开头两句,就描写出置酒的堂中盛况。“丝竹”,是丝弦与竹管之乐,此借指歌舞;此是特指歌乐之事而发挥其比喻作用。作者很会安排文字,“堂下”与“堂上”的照应,形成了堂内宴乐场景的一则短短的前奏。“堂上”一句,不光写出了设宴的目的和友人的阵容,还有一语双关之意:更写出在座的几位客人,皆是彼此倾心密友。而几句话仅仅十二字,其余留以给读者联想:那夜夜欢娱,尽情品味的朋友们的陶醉之态;以及盛筵上因离别稍久而逐渐滋生的缱绻之情。“相看”二字前经转折而特别传神。把时间拖长一点,把机会增多一点,读者似乎可以看到主人的款款深情。“未艾”,本是日未落之时,是指时间还早,字面接近,却具有很大的弹性──什么时候都可以唤起人们这方面的感觉。“夜深”正是知心的时刻,那么怎样的相聚才会值得诗人之讴歌啊。到这里,张浚的话真是绝顶妙语。“风流今属公”这个看法倘若言之成理的话,“我辈”这些君子只是站在旁边凭他(指张浚)去风流快活而已。在宾主之间的一场欢乐中,有此转折有此悬想,便觉余味无穷了。

下面“我辈但逡巡”中的“逡巡”,是瞻前顾后的意思。从字面看,似乎只是写行为,但其中则深含着作者对人物的心情分析:此时此地,“我辈”所能做的只是欣赏主人的风流快活而已。如果深一层地想,那就是对“风流”二字的不以为然了。此情此景的主角是张浚,如果把他换成别人,自己只能站在一旁陪笑而已。这是从旁观者眼中的张浚,是作者对张浚的赞扬和推崇。这种写法就是一种“翻案法”,可以造成强烈的艺术效果。

“文章千古意,翰墨四时春。”两句是双关语。一方面是指主人的风流快活之乐事;另一方面则是指筵席上的主人张浚的文章风流、翰墨春光。在赞美主人之余,又将笔锋一转,用“文章”“翰墨”来概括筵席主人的一切乐事,用笔十分空灵。这当然也包括筵席上的丝竹管弦、歌笑传情等等了。从这里也可以看出作者与主人之间的相互理解与相互欣赏。这正是诗之所以为诗的原因。

此诗即景抒情短而味无穷,善于转折和夸张。通篇都在写事言情,又很跳跃挥洒,令人一时捉摸不定;而洋洋洒洒一气流转之余,却又有严谨的结构和完整的形式:从堂内堂外、堂上堂下的转折中见出飘逸之风;从时间的推移、空间的转换中见出空灵之气;从宾主间的相知相得中见出融洽之情。这就是它的艺术魅力之所在。

译文:

置酒堂中丝竹声响,堂上欢宴佳客盈门。

夜色未尽笑语不断,欢乐无边情真意深。

风流人物今属张浚,我们只能欣赏欢欣。

翰墨文章有如四季,千古流传意无穷尽。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号