登录

《喜雨呈安国》宋张栻原文赏析、现代文翻译

[宋] 张栻

《喜雨呈安国》原文

望岁民心切,为霖帝力均。

崇朝变炎暑,举目尽清新。

坎坎连村鼓,熙熙万室春。

北窗凉枕簟,安稳到闲人。

现代文赏析、翻译

喜雨呈安国

张栻

望岁民心切,为霖帝力均。

崇朝变炎暑,举目尽清新。

坎坎连村鼓,熙熙万室春。

北窗凉枕席,安稳到闲人。

古时百姓常以“望岁”的心情,企盼老天能“甘雨”普降,这正如皇家普降“恩泽”一样,两者似乎没有什么区别。整首诗都是围绕这层意思来写。开头一句点明了这一点,突出了天子与百姓一样同在盼雨。“崇朝”句:谓早晨一起,久旱天忽然降雨。崇朝,从旦至暮,也泛指整天。作者用来表现盼雨心切,收到虚写(心)的效用。转眼之间炎暑已退,“清景”,如帝王的“霖雨”普降,实则是天道人事的合一。“举目尽清新”:目光所及,无不显新,这是写雨后的世界;同时又是写人观雨后的心情,清新世界,令人心旷神怡,观者无不精神一振。此句与前句联系起来看,一是主体(人),一是客体(景),表现了主客之间相得益彰的和谐关系。“坎坎连村鼓”,是报喜的鼓声。“熙熙万室春”,写万室居民无不喜悦之情。这一节承上启下,以下各句都转入具体写景。“北窗凉枕簟”句:谓天降及时雨,凉意满人间,令人感到舒适自如。末二句是说:我是那样安稳地进入了梦乡,一觉睡到天明。表面是写闲人得雨之乐,实质上也是表现渴望得雨之深。“闲人”其实是“忙人”,同时也是自谦之辞。作者自称“闲人”,实际上是称颂皇帝如“霖雨”之“为霖”。

全诗四联八句,自始至终都贯穿着新气象、新感觉。虽写“喜雨”,却不见一个“喜”字;不仅不使人感到空洞浮泛,反而使人感到真切实在。这是因为诗人对于帝泽、对于民生有着坚定的信念,即所谓“理势”,所以才能将如此盼望深切、喜悦兴奋之情表达得入木三分。此诗写景清新自然,语言质朴平实而富于韵味。其写景之妙在于即景生情、情景交融;而语言之妙则在于朴实清新、言简意赅。这种朴实并非直朴,而是饶有韵致。

这是一首七言律诗,诗人通过描写盼望久旱逢甘雨的农家心情,表现了诗人对农民的深情体贴和对政治革新的积极支持。

译文:盼望丰收的心切啊,皇上的普降大雨啊恩泽均沾。清晨时刻一场大雨后炎暑已消散,放眼望去到处是清新气象。村村擂起了报喜的鼓声阵阵传来,万户人家都露出了欣喜的笑容。我凉爽的枕头席子啊在北窗边啊凉爽宜人让我稳稳入睡直到天明。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号