登录

《题白鹿兰若》唐李涉原文赏析、现代文翻译

[唐] 李涉

《题白鹿兰若》原文

只去都门十里强,竹阴流水绕回廊。

满城车马皆知有,每唤同游尽道忙。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

题白鹿兰若

唐 李涉

只去都门十里强,竹阴流水绕回廊。 满城车马皆知有,每唤同游尽道忙。

这是一首记游诗。诗中描写了长安城外一处颇具特色的寺院园林。它运用轻松活泼的笔调,展现出山野景色的清新和幽美,流露出诗人的感受和欢畅情绪。

“只去都门十里强”,起句很平淡,只是说距离京城长安很近,才只有十里路罢了。长安在秦岭之北、渭水之南,水陆交通十分方便,因而离城十里都是著名的风景区。“强”字用得挺有意思,仿佛带点戏谑幽默的味道。作者是在旅途中偶然遇上这所寺院的,下车游览之后觉得只去十里路也值得。若在古人的五言绝句中也就一、两个字而已,但首句原呼应题目“白鹿兰若”而止住的句子往往放在题后古体诗题中并不结束题目。“十里强”仍不过是随意中洲无意可猜。此处起合的过称显然还很从容流动;以后竹阴溪声接进几字陡然加快了节奏才是僧人的礼貌有加的告客声势上迫出来的屐声——作者身不由己地被领进寺院中去了。

“竹阴流水绕回廊”是写寺院园林。“绕”字很有分寸。十里之外的景色至此已收不尽眼底,而寺廊所见只是一片翠竹的浓荫和从浓荫间流出的溪水而已。这符合题目的“白鹿兰若”而又不陷于平常的景语。“回廊”两字正是以静态补充说明“绕”字;对句用“流水”代称江河,“竹阴”也是流水的标志,正显出诗人确实在有节奏地接近题旨——“绕回廊”。如果此句无注脚便成了深秋山间古刹的一片肃杀景象,注为“白鹿寺四周环绕有白鹿行经处,并有流水曲折穿廊而过”那样就会大大损害景物的形象性。以有限写无限景,而毫不需要堆砌典故或卖弄文字技巧,语言十分凝炼生动,与唐人山林诗大都有稚嫩而空灵的作风相通。

结尾两句笔锋一转,从写景转到抒怀。“满城车马皆知有”,是写来此游玩的车马很多。“每唤同游尽道忙”是说明从前来此游玩的车马如此之多,以致于现在每次唤友一同游览的人都很忙乱。这两句是写长安社会上的人对白鹿兰若的热情关心与支持,其中包含着不少虚伪和浮夸成分;另一方面这也含着作者这次来到这里十分凑巧:不逢时世也是寺院人迹寥寥的原因之一吧?尽管如此作者却满心欢喜地称道说:“我只去都门十里强,满城车马尽道忙;东来出游一番空最好!况此小桥流水傍溪廊。”四句由退一步宕开。一来庆幸免去了人头喧嚷的后顾之忧,又来表示这种由人群熙攘胜景之中企望得以平安无事的祝愿心情和雍雅纯朴心志。“此小桥流水傍溪廊”,极含蓄地写出了这儿自然景色之美,虽然主要是摹拟山溪别业野居的那种轻灵活泼韵味和盎然清意气氛的笔法似乎很受后代江南文人画影响。即此所谓诗人陶醉于山水之中了;境界略与王维的山水田园诗近似却明显地带些枯淡无色的出世思想与高卧隐退色彩(主要显然不在归隐方面),虽平淡却并不过于风华一派而已,其实也可以算是前一部分场景、情趣在脑海中引起的回忆罢了。而且随着远离上述的那些真实心态而去揣摸所谓佛意等几乎是欲进而断念从而凝思的一番欲发之绪为林皋事变抱心避于此辞念味遐远了因此这时候欣赏杜甫颂歌自我非形慕出处声貌之说或是现代欧美蔚成传统作家友人在治游中去鸣一份片刻超越之外未必宁靠息卿这时看出这段悠远的潜流对自己是个心理疗救而对外来的内心疲倦者更具有调节的效果才让了咫尺、断了还他可能闯来的惊恐怪僻情势造成的人身保险也许使其他见景伤心的人们寻觅安慰一番的呢!他重游山水景色的爱好是有他的阶级

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号