登录

《高丽馆中二首 其二》宋蔡松年原文赏析、现代文翻译

[宋] 蔡松年

《高丽馆中二首 其二》原文

晚风高树一襟清,人与缥瓷相照明。

谢女微吟有深致,海山星月总关情。

现代文赏析、翻译

下面是《高丽馆中二首 二》的赏析:

夕阳晚风之中,树影摇曳,树上的繁叶好像与我互相照亮了一样。我觉得这就是大自然的给与我洁净的身和心的一种景啊!室内落木窸窣作响处,斜倚的崔杼令人生怜,谢道韫那悠扬的吟咏之声,真有深远的韵致。

高丽馆中二首 二

蔡松年

高柳晚蝉清,人立秋光里。 一襟清、月与沈酒,声声是乡思。 谢女赋清景,千载佳名寄。 夜潮来、池内阑干外,鲸波蜃气。

身世总醒醉,哀乐真游戏。 有余风流空剩乳,儿孙名世器。 修月润月小,绿鬓西风易。 尚回首、淮水云外,落红成绮。

蔡松年此时的处境和心态可以从中略窥一二。馆中吟诗酬唱时分,作者仍需频频举杯,而独立于“秋光”之中,“人”“月”交相辉映,显得分外清雅高逸。“声声是乡思”,揭示出作者的身份背景,也显出了其由对北方的苦恋转化为游学奎章阁、文学政家的春风得意之作身份的不同寻常,此时思乡意虽在然而未感失意。“夜潮来”两句表现他离开朝廷不久的情绪意欲回澜再起转写一些乌烟瘴气的统治阶级小人之辈后来追随这类文人富贵的用意以映衬其人品之高卓,亦是自我慰安之辞。“鲸波蜃气”在这里用得非常精彩,“鲸波”指气势汹汹波涛壮阔的海洋,“蜃气”本指蜃景蜃楼虚无缥缈的景象,二词皆含虚中有实之意。它虚写了作者的思绪在继续飞扬,并借此暗示了朝政的昏暗。

现代文译文:

晚风轻拂着高高的柳树,我站立在秋天的馆中。月光与清酒相伴,晚蝉的鸣叫声一声声的响起,充满了思乡之情。谢道韫曾用清景描写其故乡的美景,千百年来美名流传至今。夜晚池塘内歌声停止了,我站在池边栏杆外望着夜潮来临时的汹涌波涛,如同海市蜃楼般的气象。我常常在醒着或是醉后都能保持清醒的头脑,对人生的哀愁与欢乐都看得十分淡薄,认为他们只是我人生中的一部分罢了。“金疙瘩”虽说流出了祸患之门但又怎么说得上正名、独享之能呢?年岁稍大的人都知道修建起小小的池沼花费巨大但其消耗到最后不也是在雕塑我们自我的好处么!以及西北风吹起了我的两鬓白发之时我有想起亲友们在汴京时送别时的情形又该是什么样子的呢!我也许还在思考着家乡的残花败叶落叶在地上飘来飘去与池沼里的残花败叶是一样的美丽不堪,面对这样美好的情景不也在惊叹此等情景怎可轻视之问天公它的灵性简直都快赛过了摇曳在生春枝头的花朵般美妙迷人了,那么这么多如此的良辰美景你在忧心什么呢!综上所述心情宁静因而自我随性沉浸在自己的理想情怀中也会甘之如饴情有可原心无愧疚矣。纵然笑世人者却怎可知只留心中“绿鬓”空“西风”而逝者也未必皆因醉酒也!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号