登录

《答司马谏议书》宋王安石原文赏析、现代文翻译

[宋] 王安石

《答司马谏议书》原文

某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。

虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。

重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

  盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。

今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。

某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。

至于怨诽之多,则固前知其如此也。

  人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。

如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

  无由会晤,不任区区向往之至!

现代文赏析、翻译

以下是《答司马谏议书》的赏析:

王安石的《答司马谏议书》是一篇对司马光责难的反驳和对自己的政治观点的阐明。文章开篇,王安石就明确指出,他们之间意见不合的原因在于“所操之术多异故也”。他并没有直接反驳司马光的指责,而是从讨论名与实的关系出发,把笔锋引向了治国安民的重大问题。因此,这一段议论显得极其自然,完全符合辩驳应持的态度。

随后,文章阐明了自己的政治观点,主要是:实行新法措施的目的是富国强兵,而且也是遵循先王之政的表现;变法必然会遭到来自旧势力的阻挠和反对,不会一帆风顺,也不是生事,而变法的前景也并非一定会遭怨诽。王安石作为一个有远见、有胆识、不恤万难、立志变法的改革家,对变法的复杂性、曲折性是有充分认识的。文章写来有条不紊、不蔓不枝,具有严密的逻辑力量。

文章以古为鉴,针砭时弊,又充满着一种豪迈气概。这正是王安石散文的特色之所在。

以上就是对《答司马谏议书》的赏析,希望对您有所帮助。

译文:

致书信于您:

昨天承蒙您的指教,(我)私下认为与您游玩相处很久,(但是)讨论政事常常意见不合,(这是)由我们所持的政治主张不同(造成的)。即使想要强词夺理,终究必然不能被您所容。所以简要地回复您(指给司马光的那封信),不再一一自己辩解。(但)深深的思索之后发现您(对)对待我深深地厚爱我(不应轻率而不思考地表达反对意见),于反复思量考虑不应该轻率马虎,所以现在详细说明提出这些观点的原因,希望您或许能够原谅我的过失。

儒家所争辩的,最重视名与实的正确对应。名与实的关系明确了,而治理天下的道理也就得到了。现在您把(我)作为被教化的人看待,(却)认为我侵犯官职、干预政事、聚敛财利、拒绝接受劝谏(这几件事)是不对的,(我却认为)不被君主命令所驱使者就不能称之为侵犯官职;(自己)列举先王的政事来兴办有利于当代的事情、革除不利于当代的事情(不算干预政事);(我)为天下理财(不是)聚敛财利;(我)排斥不正确的言论,(也)不被流言蜚语所阻挠(不是拒绝接受劝谏)。至于招来怨恨和诽谤的人原来就清楚会这么多怨恨和诽谤。(现在人们)长期苟且不求上进的局面不能改变已不是一天两天了。(当时人)多数认为(要不得)(不是天灾)便是人祸而已;皇帝大人却要改变现状。我没有仔细估量众多的敌人!(如果不认真掂量情况),与上面那样的人数相较我几有可能胜过他们的地方呢?这样众人怎么会不气势汹汹呢?盘庚迁都城时,(有)满腹怨言的是老百姓,(并不仅仅是)朝廷上的士大夫。(盘庚)不是为了老百姓有怨言就改变他正确的主张,(他)是度量是否合于义然后才采取行动,(是因为)明知这样做不会后悔所以才这样做的啊。(如果)您责备我在我的职位上太久,(却)不能帮助皇帝大有作为,使得百姓生活和睦;(那我就感到非常惭愧了)。如果说现在应该什么事都装聋作哑,(一切守旧就好);那决不是我敢理解的。由于无法会面交谈,不揣谨心情向往您到来的那一天到来!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号