登录

《胡笳十八拍十八首008》宋王安石原文赏析、现代文翻译

[宋] 王安石

《胡笳十八拍十八首008》原文

死生难有却回身,不忍重看旧写真。

暮去朝来颜色改,四时天气总愁人。

东风漫漫吹桃李,尽日独行春色里。

自经丧乱少睡眠,莺飞燕语长悄然。

现代文赏析、翻译

《胡笳十八拍十八首008》赏析

这首七言律诗以深沉哀婉的笔调,抒发了诗人对生死无常的感慨与乱世中的孤寂情怀。全诗通过时空转换与意象对比,构建出一个充满愁绪的抒情世界。

首联"死生难有却回身,不忍重看旧写真"直击生死主题,以"旧写真"为媒介,表达对逝去时光的追忆与不忍直面。一个"难"字道尽生命不可逆的无奈,"不忍"则流露出诗人内心的脆弱与伤痛。

颔联"暮去朝来颜色改,四时天气总愁人"将时间维度拉长,通过昼夜更迭与四季轮转,展现时光流逝带来的容颜改变。诗人以天气喻心境,一个"总"字强化了愁绪的绵长不绝。

颈联"东风漫漫吹桃李,尽日独行春色里"转入空间描写,以乐景写哀情。东风桃李本应生机盎然,却与"独行"形成强烈反差,凸显诗人在美好春光中的孤独。漫漫东风与独行身影构成画面张力。

尾联"自经丧乱少睡眠,莺飞燕语长悄然"点明乱世背景,将个人体验与时代苦难相连。"少睡眠"的细节描写真实可感,而莺燕的"悄然"更反衬出诗人内心的不平静。

现代文译文: 生死轮回中难有回头路, 不忍心再看旧时的画像。 朝朝暮暮间容颜渐改, 四季变换总惹人愁肠。 东风吹拂着桃李芬芳, 整日独自行走在春光。 历经战乱后夜不能寐, 莺燕的啼鸣也显得寂寥。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号