登录

《胡使》宋曾巩原文赏析、现代文翻译

[宋] 曾巩

《胡使》原文

南杰鳞鳞多送北,北兵林林长备胡。

胡使一来大梁下,塞头弯弓士如无。

折冲素恃将与相,大策合副艰难须。

还来里闾索穷下,斗食尺衣皆北输。

中原相观叹失色,胡骑日肥妖气粗。

九州四海尽帝有,何不用胡藩北隅。

现代文赏析、翻译

《胡使》现代文译文: 南方才俊如鱼鳞般北上效力,北方将士如林木般常年防备胡人。胡人使者一到汴梁城下,边关将士的弓箭竟似摆设。朝廷向来倚重将相之才,重大决策本该符合艰难时局所需。谁知使者归来后向民间横征暴敛,一斗粮食一尺布帛都输往北方。中原百姓面面相觑惊惶失色,胡人铁骑日渐肥壮气焰嚣张。普天之下莫非王土,为何不用胡人镇守北方边疆?

赏析:

这首七言古诗以"胡使"为题眼,展现了诗人对北宋边防政策的深刻反思。诗人通过三组对比,层层递进地揭示时局危机:

一、空间对比:开篇"南杰"与"北兵"对举,展现宋朝人才与军力的表面繁荣,却为下文"弯弓士如无"的边防虚设埋下伏笔。"九州四海"的辽阔与"北隅"一角的失策形成强烈反差。

二、权力对比:"将与相"的朝廷重臣与"索穷下"的横征暴敛形成官僚体系的双重面孔,而"胡骑日肥"与"中原失色"则构成军事力量的此消彼长。

三、策略对比:尾联"何不用胡藩北隅"的诘问,直指朝廷"以夷制夷"政策的荒谬,与首联"长备胡"的边防初衷形成闭环式讽刺。

诗人以史家笔法入诗,"折冲""大策"等政治术语的运用,体现了其"明道致用"的文学主张。全诗在"鳞鳞""林林"的密集意象中开场,至"妖气粗"的狰狞描写收束,完成了从表象到本质的深刻揭露,堪称宋代边塞诗中的政论佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号