登录

《陶庵记》明归有光原文赏析、现代文翻译

[明] 归有光

《陶庵记》原文

余少好读司马子长书,见其感慨激烈、愤郁不平之气,勃勃不能自抑。

以为君子之处世,轻重之衡,常在于我,决不当以一时之所遭,而身与之迁徙上下。

设不幸而处其穷,则所以平其心志、怡其性情者,亦必有其道。

何至如闾巷小夫,一不快志,悲怨憔悴之意动于眉眦之间哉?盖孔子亟美颜渊,而责子路之愠见,古之难其人久矣。

  已而观陶子之集,则其平淡冲和,潇洒脱落,悠然势分之外,非独不困于穷,而直以穷为娱。

百世之下,讽咏其词,融融然尘查俗垢与之俱化。

信乎古之善处穷者也。

推陶子之道,可以进于孔氏之门。

而世之论者,徒以元熙易代之间,谓为大节,而不究其安命乐天之实。

夫穷苦迫于外,饥寒憯于肤,而性情不挠,则于晋、宋间,真如蚍蜉聚散耳。

昔虞伯生慕陶,而并诸邵子之间。

予不敢望于邵而独喜陶也,予又今之穷者,扁其室曰陶庵云。

现代文赏析、翻译

《陶庵记》现代文译文:

我年少时爱读司马迁的著作,常被他文字间激荡的愤懑不平之气所感染,那种情绪如潮水般难以抑制。那时我认为,君子立身处世,价值轻重的天平应当掌握在自己手中,绝不能因一时际遇而随波沉浮。即便不幸陷入困顿,也必定有安抚心志、怡养性情的方法。何至于像市井小民般,稍不如意就将悲怨憔悴写在眉宇之间?孔子曾盛赞颜回的安贫乐道,又批评子路因穷困而面露愠色,可见自古能达此境界者实在稀少。

后来读到陶渊明的文集,却发现其文字平淡冲和,超脱潇洒,悠然超然于世俗得失之外。他不仅不为贫困所困,反而以贫为乐。千百年后诵读他的诗句,仍觉尘世浊气随之消融。这确实是古人中善于安处困境的典范啊。若推究陶公之道,其境界足可登孔子之门。然而世人评论他,只着眼于晋宋易代时他的忠节大义,却不深究他安命乐天的精神本质。当外在穷苦相逼,饥寒刺骨之时,仍能保持心性不折,在晋宋那个纷乱时代,真如蚍蜉般微不足道的聚散。昔日虞集仰慕陶公,将他与邵雍并列。我不敢自比邵雍,却独爱陶公风骨。如今我也身处困顿,便将居室题名为"陶庵"。

赏析:

诗人这篇《陶庵记》以双线并行的结构,展现了知识分子对处世之道的思考轨迹。文章起笔以少年读《史记》的激昂为对照,通过"感慨激烈"与"平淡冲和"的鲜明对比,层层递进地构建出精神境界的升华。其中"以穷为娱"四字,堪称全文文眼,将陶渊明"穷且益坚"的生存智慧提炼得淋漓尽致。

文中运用多重对比手法:司马迁的愤懑与陶渊明的冲淡,颜渊的乐道与子路的愠色,世俗评价与精神实质,在矛盾统一中凸显主题。更巧妙的是,作者将自己的"陶庵"与陶渊明精神形成古今呼应,使文章从单纯的评论转为生命体验的投射。

最耐人寻味的是结尾处的自况。诗人将自身处境与陶渊明并置,却以"不敢望于邵而独喜陶"的谦逊姿态,完成了从评论者到实践者的身份转换。这种"以古人映照今我"的笔法,使得对陶渊明的礼赞最终落归于自身的生命安顿,展现出明代士人在精神层面对魏晋风骨的创造性继承。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号