登录

《寒花葬志》明归有光原文赏析、现代文翻译

[明] 归有光

《寒花葬志》原文

婢,魏孺人媵也。

嘉靖丁酉五月四日死。

葬虚丘。

事我而不卒,命也夫!   婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。

一日天寒,爇火煮荸荠熟,婢削之盈瓯,予入自外,取食之,婢持去不与。

魏孺人笑之。

孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动,孺人又指予以为笑。

  回思是时,奄忽便已十年。

吁,可悲也已!

现代文赏析、翻译

《寒花葬志》现代文译文:

这个婢女,原是妻子魏孺人的陪嫁丫鬟。嘉靖十六年五月四日去世,安葬在虚丘。侍奉我却未能终老,这大概就是命吧!

记得她刚陪嫁过来时,才十岁年纪,梳着垂挂的双鬟,拖着深绿色的布裙。有一日天寒,她生火煮熟了荸荠,削了满满一钵。我从外面回来,正要取食,她却端着钵子躲开不给。魏孺人见了直发笑。妻子常让这丫头靠着桌几吃饭,每到吃饭时,她眼珠就骨碌碌转动,妻子便指着她冲我发笑。

如今回想这些情景,恍惚间竟已过去十年。唉,真是令人悲伤啊!

赏析:

诗人这篇不足二百字的短文,以白描手法勾勒出一个天真烂漫的小丫鬟形象。文中"垂双鬟"的稚气装扮、"曳深绿布裳"的活泼姿态、"目眶冉冉动"的灵动神情,三个细节便使人物跃然纸上。特别"持荸荠不与"的顽皮举动,既展现主仆亲昵,又暗含作者对亡妻的追忆——那个会因婢女举动而发笑的魏孺人,早已先于寒花离世。

文章结构精巧:开篇交代生死,中间突然插入生活片段,结尾"奄忽十年"将时空拉回现实。这种"闪回"手法,使短暂的文字产生时空纵深感。末句"可悲也已"四字,既哀婢女早夭,又伤妻子早逝,更叹人生无常,三重悲慨凝练如泪。

诗人善以家常语写至情,本文延续其"不事雕饰而自有风味"的散文特色。写婢女实为悼亡妻,记琐事而见深情,正是明代小品文"以琐见大"的典范。那个在记忆里永远十岁的丫鬟,成为连接生者与逝者的情感纽带,让平凡的生命在文字中获得永恒。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号