登录

《壬戌南还作 其一》明归有光原文赏析、现代文翻译

[明] 归有光

《壬戌南还作 其一》原文

自出皇都门,渌水明可掬。

高风抟羊角,飞沙旋雾縠。

乘快得顺流,溯行又转辘。

长河亘千里,回溪每九曲。

时序值暮春,光景信明淑。

市邑临水折,岸柳新雨沐。

欲问北州故,但以南期促。

同行近百艘,晨夕相追逐。

挂席雁翅接,转棹鱼尾续。

长闻夜集喧,又见风排簇。

所遇皆南金,胡为弃荆玉?非有弹冠庆,相呼入山麓。

现代文赏析、翻译

《南归行吟录》

赏析:诗人此诗以细腻笔触勾勒出南归途中的水陆风光与行旅心境。开篇"渌水明可掬"五字即现水光潋滟之态,"羊角风"与"雾縠沙"的意象组合,将风沙幻化为可触的丝织品。中段以"雁翅""鱼尾"喻船队阵型,动态画面中暗藏几何美感。尾联"南金""荆玉"之辨,道出文人南归时对北方文化的眷恋。全诗以二十四句完成空间转换与心理变迁的双重叙事,在暮春光影里铺展出一卷明代士人的宦游图鉴。

现代文译文: 自从跨出京城门, 清浅河水亮如可手捧。 旋风卷起羊角般的沙柱, 飞沙织成雾绡旋转升空。 趁着急流顺水疾行, 逆流时又见船橹转动。 千里长河横贯大地, 每道河湾都有九曲回环。 时节正当春末, 风光确实明媚温柔。 城镇沿着水岸转折, 新雨刚洗过堤岸杨柳。 想问北方旧事如何, 却因南归期限匆匆作罢。 同行的近百艘船只, 从早到晚互相追赶。 张开的船帆如雁阵相连, 转动的船桨似鱼尾相接。 常听见夜晚泊船时的喧闹, 又见风中将船只排列成行。 沿途所遇都是南方珍宝, 为何还要留恋楚地美玉? 并非有弹冠相庆的喜事, 只是彼此招呼着隐入山脚。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号