登录

《伤卢献秀才(献有《愍征赋》一卷,人为作注)》唐皮日休原文赏析、现代文翻译

[唐] 皮日休

《伤卢献秀才(献有《愍征赋》一卷,人为作注)》原文

愍征新价欲凌空,一首堪欺左太冲。

只为白衣声过重,且非青汉路难通。

贵侯待写过门下,词客偷名入卷中。

手弄桂枝嫌不折,直教身殁负春风。

现代文赏析、翻译

《伤卢献秀才》赏析

诗人此诗以"愍征"为题眼,既赞卢献才情,更悲其命运。诗中"凌空"二字劈空而来,将《愍征赋》的艺术价值直推九霄,与左思《三都赋》比肩,可见推崇之至。然"白衣声过重"五字如铁秤砣,道尽寒士纵有惊世才华,终难突破门第桎梏的残酷现实。"青汉路难通"更以天路喻仕途,将唐代科举制度的森严等级写得触目惊心。

中二联笔锋陡转,揭露文坛怪相:权贵只待其墨宝,文人但窃其才名。一个"偷"字刺破虚伪文坛的面纱,而"嫌不折"三字尤见痛切——卢献如同月宫折桂的谪仙,却因清高自持,终至"身殁负春风"。末句以春风反衬死亡,将才子凋零的悲剧渲染得凄艳绝伦。全诗在激赏与悲愤间往复跌宕,诗人以诗代哭,为天下寒士作了一曲荡气回肠的挽歌。

现代文译文: 你新作的《愍征赋》价值连城直冲云霄, 单这一篇就足以让左思的杰作失色蒙羞。 只因为布衣身份限制了你声望的传播, 更何况仕途之路本就对寒士重重设障。 权贵们只等着收藏你题写的墨宝, 文人雅士却偷偷将你的名字署上自己的卷轴。 你本可折取月宫桂枝却嫌它不够高洁, 最终竟让生命消逝在辜负春风的遗憾中。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号